5 Глава Гастрономический (или глюттонический) дискурс 7



жүктеу 494.37 Kb.
бет1/3
Дата22.05.2018
өлшемі494.37 Kb.
түріРеферат
  1   2   3


САНКТ-ПЕТЕРБУРГСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ УНИВЕРСИТЕТ
Филологический факультет

Кафедра романских языков

Перинова Наталья Александровна


Национально-культурный аспект гастрономического дискурса (на материале французских кулинарных книг и словарей)


Выпускная квалификационная работа на соискание степени магистра лингвистики

____________________­­­­­­­­­­­­­__________________________ Научный руководитель: к.ф.н.
Арсентьева М. В.

______________________________________________Рецензент: к.ф.н Пелевина Л.К.

Санкт-Петербург

2016


СОДЕРЖАНИЕ
Введение 5

Глава 1. Гастрономический (или глюттонический) дискурс 7

1.1. Понятие дискурса 7

1.2 Гастрономический дискурс и его жанры 11

1.3. История французской гастрономии 14

1.4. Выводы 16

Глава 2. Национально-культурные особенности номинаций в гастрономическом дискурсе 17

2.1 Гастрономическая картина мира как часть языковой картины мира 17

2.2 Концепты «гастрономия», «la gastronomie» как объекты гастро­номической картины мира 19

2.3. Культурно маркированные наименования французских продуктов питания и блюд 24

2.3.1. Наименования с «географическим» компонентом. 24

2.3.1.1. Наименования вин 24

2.3.1.2 Наименования сыров 29

2.3.1.3. Наименования блюд. 31

2.3.1.4. Гастрономическая карта Франции 34

2.3.2. Наименования с компонентом-антропонимом 35

2.4. Культурно маркированные наименования русских продуктов питания и блюд 37

2.4.1. Наименования с «географическим»компонентом 37

2.4.1.1. Наименования вин 37

2.4.1.2 Наименования сыров 40

2.4.1.3. Наименования блюд. 41

2.4.2 Наименования с компонентом-антропонимом 43

2.5. Стереотипы, отражающие национальную специфику, созданные ФЕ с гастрономическим компонентом. 44

Выводы 46

Заключение 47

Приложение 49

Список используемой литературы 50

Введение

Гастрономия является важным компонентом ментальности народов, отражая в себе религиозные воззрения, быт и уклад представителей различных национальностей. Поэтому неудивительно, что кухни разных народов мира отличаются от нашей. Мы полагаем, что гастрономия, наряду с языком, является важнейшим инструментом освоения иной культуры.

Объектом нашего исследования является национально-культурный аспект гастрономического дискурса.

Предметом нашего исследования являются культурно маркированные наименования блюд и продуктов.

Цель нашей работы заключается в дифференциации гастрономических картин мира французов и русских через призму названий национальных блюд.

Достижение поставленной цели предполагает решение следующих задач:

1) определить термин дискурс, его виды, подходы к его изучению.

2) определить термин гастрономическая картина мира

3) сравнить гастрономические картины мира французов и русских через призму названий блюд и продуктов.

Теоретико-методологической базой работы послужили труды отечественных и зарубежных лингвистов в области теории дискурса [Н.Д. Арутюнова, Р. Барт, Т. ван Дейк, В.З. Демьянков, В.И. Карасик, В.В. Красных, Е.С. Кубрякова, Ю.С. Степанов, и др.], лингвокультурологии [М. Фуко и др.], теории гастрономического дискурса [П.П. Буркова, Н.П. Головницкая, А.Ю. Земскова, Л.Р. Ермакова, А.В. Олянич, Е.А. Чередникова]

Материалом нашей работы послужили тексты гастрономического словаря «Larousse gastronomique», «Guide culinaire» Огюста Эскоффье, тексты электронных ресурсов по виноделию, «Русская кухня» Вильяма Васильевича Похлебкина.

В работе представлены сопоставительный и лингвокультурологический методы исследования.

Актуальность избранной темы определяется следующими факторами:

1) восстановление культурно-гастрономических связей между Францией и Россией;

2) кросскультурное изучение национально-культурной составляющей русского и французского языков проводилось мало.

3) недостаточное освещение в лингвистике специфики отражения национальных черт в семантике языка;

По структуре работа состоит из введения, двух глав, заключения, списка использованной литературы, приложения.

Во введении обосновываются цели и задачи работы, раскрываются методы их реализации, указывается ее актуальность.

В первой главе «Гастрономический (или глюттонический) дискурс» рассматриваются современные подходы к изучению дискурса, обосновывается лингвистический статус гастрономического дискурса и дается его определение, рассматриваются его жанры.

Во второй главе «Национально-культурные особенности номинаций гастрономического дискурса» определяются понятия гастрономической картины мира, концепта. Анализируется концепт «гастрономия» в русском и французском языках. Выявляются виды прагматонимов в русском и французском языках, создается гастрономическая картина Франции. Устанавливается лингвогастрономическая характерология русских и французов.

В заключении обобщаются результаты проведенного исследования, формулируются вытекающие из него основные выводы.

Приложение содержит материал, необходимый для иллюстрации гастрономической карты Франции.


Глава 1.  Гастрономический (или глюттонический) дискурс

1.1. Понятие дискурса

Универсального и общепризнанного определения дискурса, которое бы объединяло все случаи его употребления, не существует, и не исключено, что именно это способствовало возникновению широкой популярности, приобретенной этим термином за последние десятилетия.

Понятие дискурса является очень широким и, несмотря на свою достаточную изученность, требует дальнейшего уточнения и конкретизации.

Интерес к дискурсу как языковому явлению возник сравнительно недавно в связи с появлением нового представления о языке как о системе, которая стала рассматриваться через призму его использования человеком.

Изначально дискурс трактовался как «связный текст в совокупности с экстралингвистическими – прагматическими, социокультурными, психологическими и другими факторами; текст, взятый в событийном аспекте; речь, рассматриваемая как целенаправленное, социальное действие, как компонент, участвующий во взаимодействии людей и механизмах их сознания (когнитивных процессах)» [3, С. 136-137].

Ю.С. Степанов определяет дискурс как особое использование языка для выражения особой ментальности, особой идеологии [31, с. 38]. Он пишет, что дискурс – это язык в языке, но представленный в виде особой социальной данности. Дискурс существует, прежде всего, и главным образом, в текстах, но таких, за которыми встает специфика лексикона, особые правила словоупотребления и предпочтительность синтаксических структур, – в конечном счете – особый мир. Это – возможный (альтернативный) мир в полном смысле этого логико-философского термина; каждый дискурс – это один из возможных миров [31].

Дискурс рассматривается как особая форма существования языка, способ выражения ментальности народа, где ментальность является одним из новых понятий когнитологии, которое означает миросозерцание в категориях и формах родного языка, соединяющее в процессах познания интеллектуальные, духовные и волевые качества национального характера в типичных его проявлениях [3; 32; 21].

Е.С. Кубрякова считает, что дискурс может объединять представления и о диалогической, и о монологической речи, однако он исключает применение к изолированному высказыванию/предложению, так как естественный дискурс не может состоять из одного предложения, более того, не всякая последовательность высказываний, а последовательность, маркированная как связность, может рассматриваться как дискурс [21, с. 25].

В.И. Карасик определяет дискурс как текст, погруженный в ситуацию реального общения [18] и выделяет два вида дискурса: персональный (личностно-ориентированный) и институциональный (статусно-ориентированный) дискурс. В первом случае говорящий выступает как личность со своим богатым внутренним миром, во втором случае – как представитель той или иной социальной группы. Персональный дискурс подразделяется на бытовое и бытийное общение. Особенность бытового общения детально отражена в исследованиях разговорной речи. В бытийном дискурсе общение преимущественно монологично и представлено произведениями художественной литературы. Институциональный дискурс представляет собой общение в заданных рамках статусно-ролевых отношений и выделяется на основании двух признаков: цели и участники общения [18].

Эти идеи развивают, часто ориентируясь на типологические цели: описание признаков и типов функционирования дискурса и их связей с конкретными субъектами, с особенностями ситуации и общественными институтами, что приводит, таким образом, к выявлению научного, педагогического, массмедийного, рекламного и других типов дискурса, а также их разновидностей.,

З. Харрис в статье «Дискурс-анализ» определял дискурс как некую последовательность высказываний, текст, больше чем предложение [40]. Подобного взгляда придерживался наш соотечественник В.А. Звегинцев, который принимал дискурс за последовательность предложений, объединенных смысловой связью [13]. Ю. Хабермас обнаружил связь между дискурсом и речью, он представил дискурс как вид речевой коммуникации с учетом общественных норм, правил и ценностей социальной жизни [39].

ЛЭС трактует это понятии как «речь, погруженная в жизнь», то есть речь в событийном аспекте, в ней участвуют конкретные – видимые, осязаемые, понятные участникам люди, участвующие в диалоге. Дискурс – преимущественно устный. Хотя возможны и письменные дискурсы – газетная или журнальная полемика, где участники всем хорошо известны, колонка новостей в СМИ, переписка и т.п [42].

С. Н. Плотникова полагает, что дискурс - структура любого типа, начиная от двух и более связных высказываний до цельных текстов и совокупностей текстов. С. Н. Плотникова определяет дискурс как сообщение любого типа, непрерывно возобновляемого или законченного, фрагментарного или цельного, устного или письменного [27].

В определении Т. Ван Дейка дискурс предстает как вербальная структура – текст или разговор, имеющий вокруг себя некий контекст. Текст трактуется как письменный дискурс, а разговор – как устный [10]

Цветан Тодоров писал, что в литературоведении правила, которые характерны для дискурса, изучаются в разделе «жанры» [37].

М.М. Бахтин в  своей работе «Проблема речевых жанров» указывал на то, что в лингвистике нет понятия, способного отразить предложение не как грамматическую единицу, а как «целое высказывание» [6].

М. Фуко определил дискурс как способ говорения, который обязательно требует определения вида и принадлежности, так как исследователя интересуют в первую очередь разновидности дискурса, задаваемые набором параметров: чисто языковыми отличительными чертами (в той мере, в какой они могут быть отчетливо идентифицированы), стилистической спецификой (во многом определяемой количественными тенденциями в использовании языковых средств), а также спецификой тематики, систем убеждений, способов рассуждения и т.д. [39]

В этом многообразии определений мы можем выделить следующие определения дискурса:

1) Дискурс – категория естественной устной и письменной речи; относительно завершенное речевое произведение.

2) Дискурс – реализация речевых высказываний, которые обусловлены культурными, социальными и психологическими факторами.

3) Дискурс - корпус предписаний, правил, требований и их практического выражения в целях рационализации, оценивания и наделения определенным смыслом социальных фактов.

Мы полагаем, что совокупность этих определений дает наиболее полное толкование термина дискурс.



1.2 Гастрономический дискурс и его жанры.

Гастрономия является важнейшей составляющей культуры народа. Неудивительно, что появилась такая разновидность дискурса – гастрономический или глюттонический дискурс.

Гастрономический дискурс исследуется как жанр институциональной коммуникации т.к. он действует в рамках института кулинарии. А.В. Олянич определяет гастрономический дискурс как особый вид коммуникации, связанный с состоянием пищевых ресурсов и процессами их обработки и потребления [26 с. 168].

В качестве целей гастрономического дискурса А.Ю. Земскова выделяет передачу опыта или обучение, ознакомление с кулинарной культурой и традициями других народов, формирование пищевых предпочтений [14 с.13]. В качестве целей П.П. Буркова также выделяет обучение (передачу опыта), ознакомление с кулинарной культурой и традициями других народов [7, с.11].

По мнению А.Ю. Земсковой, участниками гастрономического дискурса являются: агент, то есть человек, обладающий большим опытом, навыками, умениями, знаниями в области глюттонии, и клиент, то есть человек, намеревающийся что-либо приготовить, или  посетитель заведения общественного питания [14].

На основе рассмотренных признаков мы видим, что данные авторы придерживаются схожих точек зрения. А.Ю. Земскова в качестве участников выделяет агента, обладающим большим опытом в области гастрономии и клиента, который намеревается что-либо приготовить или посетить заведения общественного общепита. Что касается целей гастрономического дискурса, здесь авторы также сошлись во мнениях, не считая одной отличительной особенности, указанной Н.П. Головницкой. Если А.Ю. Земскова и П.П. Буркова в качестве целей выделяют передачу опыта или обучение, ознакомление с кулинарной культурой и традициями других народов, то Н.П. Головницкая предлагает в качестве цели гастрономического дискурса формирование пищевых предпочтений и культурных доминант потребителя, которые связаны с питанием, т.к. для того чтобы жить, прежде всего, нужно питаться [7,8,14].

Итак, дискурс – это акт коммуникации, результатом которого является связанное речевое произведение в устной или письменной форме. Типология дискурса может строиться на различных основаниях. Наиболее четкая классификация типов дискурса, по нашему мнению, у В.И. Карасика, который выделяет два типа: персональный и институциональный. В системе институционального общения выделяется гастрономический дискурс, в структуру которого входят: цель, участники, хронотоп, ценности, стратегии, темы, стили и жанры, материал общения и дискурсивные формулы [17].



  1. цель: удовлетворения голода (жажды), ориентирование потребителя на выбор продукции, формирование гастрономических предпочтений;

  2. участники: покупатель, посетитель заведения, персонал заведения, человек, который готовит пищу.

  3. Время: завтрак, обед, полдник, ужин и прочие характерные приемы пищи.

  4. Ценности: приготовление пищи и её употребление

  5. Стили и жанр общения зависят от обстановки и условий общения, а стили и жанры гастрономических текстов обусловлены интенциями авторов.

Можно выделить различные жанры гастрономического дискурса, которые отличаются друг от друга своими функциональными предназначениями: меню, кулинарные гиды, реклама, этикетки продуктов, кулинарные телепередачи – все это объединено общей тематикой, специальной лексикой и языковыми средствами.


1.3. История французской гастрономии

Французская кухня всегдя являлась наиболее отличительным признаком французской исключительности. Королевские повара, современные великие шеф-повара восхваляют многолетние традиции страны [45].

Историк, Паскаль Ори полагает, что «кулинария – одно из наиболее ярких выражений нации …народа», он считает, что наряду с языком, историей и разнообразием французских пейзажей, гастрономия – одно из главных проявлений национальной идентичности. И это подтверждает поэт, Марсель Руф, заявляя, что «великая кухня – традиция этой страны, это ощутимый элемент её шарма, отражение её души…Во всем мире умеют питаться и только во Франции умеют есть». Марсель Руф говорит о том, что национальные блюда отрожают национальных характер, сравнивая торт «Черный лес» с массивностью и тяжестью немецкой мысли. Французские же блюда, по его мнению, отражают все утонченное богатство Франции.

Рождение гастрономии совпадает с периодом революции. Впервые термин «gastronomie» появилась в поэме Жозефа Бершу в 1801 г. Этот термин прижился и позже появились дериваты gastronome и gastronomique. Но, пожалуй, главным событием в истории гатсрономии стал выпуск «Альманаха гурманов» Гримо де ля Реньер в 1803 г. В то же время открываются первые кулинарные школы.

Все эти события не могли происходить без ресторанов. Открытие первого такого заведения приписывается Антуану Бовилье. Его ресторан отличал изысканный интерьер, хорошо одетые официанты, полный погреб и потрясающая кухня.

Немного позже, гастрономию и питание в целом начинают рассматривать с точки зрения философии. Публикуется множество трудов, Брийя-Саварен различает наслаждение от пищи и наслаждение от застолья. «Первое предполагает голод, а второе – совокупность места, предметов и людей, которые сопровождают пищу» [46].

Как подчеркивают многие авторы этой эпохи, «кухня – доплняющая часть культуры данного общества в данную эпоху, иными словами, цивилизвции».

Как и любой вид искусства, гастрономия пережила настоящую революцию, когда на смену «буржуазной» кухне пришла Новая, отличающаяся легкостью и простотой. Наиболее известными приверженцами Новой кухни являются журналисты и создатели знаменитого спраочника Анри Го и Кристиан Мийо, повара Поль Бокюз и Мишель Геррар.

Как и говорили историки и великие кулинары, гастрономия – часть культуры. Традиции, связанные с пищей, её приготовлением, употреблением отличают представителя одного народа от другого. Восхваление и гордость своими гастрономическими традициями, пожалуй, отличают французов от представителей других культур. Автор статей о французской кухне, Алан Киммель, называет этот феномен гастрономическим национализмом и иллюстрацией кулинарного шрвинизма.


Выводы

Несмотря на огромное количество определений понятия дискурса, четкого и общепризнанного определения дискурса, охватывающего все случаи его употребления, не существует, оно требует дальнейшего уточнения и конкретизации.

В частности, в настоящее время встает вопрос о выявлении новых типов дискурса и определении их специфичности.

В данной работе мы исследуем гастрономический дискурс и выявляем его найионально-культурный аспект.

Гастрономический дискурс может быть представлен телевизионной передачей, обучающим каналом на youtube, поваренной книгой, кулинарным гидом, беседой в ресторане и т.д. Однако, проявления этого дискурса в разных культурах будет отличаться: названия продуктов, блюд, места принятия и приготовения пищи, специфичная лексика. Но, стоит заметить, это не единственная составляющая национально-культурной специфики данного вида дискурса. Отношение к еде, особая гастрономическая философия отличают представителя одного этноса от другого.

Французы возводят гастрономию в разряд искусства; гастрономию, по их мнению, отличает совокупность антуража, хорошей еды, приятной беседы и неторопливости. Все, что касается французской гастрономии, заставляет француза проявлять «гастрономический национализм», что и отличает его от представителя иной культуры.



Глава 2. Национально-культурные особенности номинаций в гастрономическом дискурсе.

2.1 Гастрономическая картина мира как часть языковой картины мира.

Понятие картины мира было введено физиками для определения «образа мира», который складывается в физической науке и представляет собой отра­жение тех закономерностей, которые существуют в природе. Вслед за физи­ческой картиной мира стали появляться описания химической, биологиче­ской, экономической, демографической, педагогической, языковой, эстетиче­ской, культурной, технической и других картинах мира в зависимости от того, от представителя какой отрасли знания это исходило.

Нас интересуют языковая, гастрономическая и культурная картины мира. Рассмотрим их определения.

С.Г. Тер - Минасова сравнивает язык с зеркалом окружающего мира, так как он отражает действительность и создает свою картину мира, специфич­ную и уникальную для каждого языка и, соответственно, народа, пользующегося данным языком как средством общения. Языковая картина мира — это часть культурной (концептуальной) картины, однако языковая картина беднее куль­турной, поскольку в создании последней участвуют, наряду с языковым, и другие виды мыслительной деятельности, а также в связи с тем, что знак все­гда неточен и основывается на каком-либо одном признаке, взаимопроникно­вении, взаимосвязи и взаимодействии [37].

В. фон Гумбольдт полагает, что язык и мышление национальны, т.е. в различных языках отражаются различные мировоззрения [9].

Ю. Д. Апресян считает, что языковая картина мира – коллективная система взглядов, разделяемая носителями языка [1].

Мы считаем,что глютонническую картину мира можно рассмотреть как одну из состав­ляющих культурной картины мира. Под гастрономической картиной мира понимается «концептуальная модель гастрономических пристрастий», кото­рая влияет на наименование продуктов питания [12].

Гастрономическая картина мира воплощает особенности отношения че­ловека к пище, специфику его быта. Можно выделить следующие фак­торы, способствующие формированию гастрономической картины мира:



  1. мифологические представления о пище;

  2. религиозные предпосылки, формирующие воззрения о мире питанию, накладывающие запреты и разрешения;

  3. географические данные;

  4. территориальное расположение.

Особый интерес для нашего исследования представляют географические условия и территориальное расположение Франции и её регионов.

Большая часть Франции имеет доступ к морю или океану, поэтому, вполне предсказуемо, французская кухня изобилует блюдами, в состав кото­рых входят морепродукты. Франция знаменита также как сельскохозяйст­венная страна, благодатная для сыра и вина.

Нужно отметить, что часто блюда носят в своем названии название гео­графической местности ( Boeuf Bourguignon, Tomme de Savoie).

То же самое можно наблюдать и в России. В нашей стране есть всё: дос­туп к морю, бескрайние леса, горы и степи. Поэтому и гастрономические предпочтения в разных регионах варьируются. К примеру, на севере страны и в таежных регионах, дичь – одна из основных составляющих рациона, в Прибайкалье и Забайкальском крае популярны блюда из Байкальского энде­мика – омуля; в регионах, где проживают представители кочевых народов часто питаются кониной и бараниной.

Природные условия предопределили образ жизни, способ приготовления пищи, вследствие чего и сформировалась национальная кухня. Это не могло не отразиться на лингвистической стороне (количестве наименований блюд, особых способов приготовления).

2.2. Концепты «гастрономия», «la gastronomie» как объекты гастро­номической картины мира

В современной лингвистике существует множество толкований данного термина. Ввёл его С.А.Аскольдов еще 1928 году, в своей работе «Концепт и слово», однако полноправное употребление этого понятия началось в 80-х годах, в работах западных лингвистов.

Очень часто концепт соотносится с понятием, эти термины долгое время выступали синонимами (как например, в Лингвистическом Энцикло­педическом Словаре [44]), но сейчас наблюдается тенденция к их разделению.

В.З. Демьянков считает, что концепт – это содержательная сторона сло­весного знака (одно или несколько близких значений), за которой стоит понятие (т. е. идея, фиксирующая основные свойства реалий и явлений, а также отношения между ними), принадлежащее умственной, духовной или жизненно важной матери­альной сфере существования человека, выработанное и закрепленное обще­ственным опытом народа, имеющее в его жизни исторические корни, соци­ально и субъективно осмысляемое и – через ступень такого осмысления – со­относимое с другими понятиями. Понятие, лежащее в основе кон­цепта, имеет свой собственный потенциал, оно способно дифференциро­ваться: элементарное отражение этой способности словари показывают как тенденцию к образованию разнообразных словесных оттенков и переносов [11].

По мнению Ю.С. Степанова, концепт – это центральный элемент куль­туры [34]. С.А.Аскольдов полагает, что концепт - мыслительное образование, ко­торое способно замещать в процессе мысли неопределенное множество предметов одного и того же рода [4] Д. С. Ли­хачев считает, что концепт является результатом столкновения словарного значения слова с личным и народным опытом человека. Потенции концепта тем шире и богаче, чем шире и богаче культурный опыт человека [23].

В Кратком Словаре Когнитивных терминов дается следующее определе­ние концепта: «Концепт-это оперативная содержательная единица памяти, ментального лексикона, концептуальной системы и языка мозга... всей картины мира, отраженной в человеческой психике» [20 с.90]

Многообразие определений концепта обусловлено большим количест­вом подходов к его изучению. Традиционно выделяют два направления:

1) когнитивное (ментальная репрезентация связей между объектами действи­тельности) ;

2) лингвокультурологическое (концепт – элемент культуры);

По нашему мнению, концептмысленное образование, которое объединяет в себе культуру, сознание и язык.

Существует множество теорий относительно структуры концепта. Ю.С. Степанов полагает, что концепт имеет слоистую структуру: 1) актуальный слой, в котором концепт актуально существует для всех, пользующихся этим языком; 2) пассивный слой – уже неактуальный, понятный только для пред­ставителей некоторых социальных групп; 3) буквальный смысл [34].

В.И.Карасик считает, что концепт содержит в себе три компонента: 1) понятийный; 2) образный; 3) ценностный. Понятийный компонент концепта – это его дефиниция, обозначение; ценностный – данные, зафиксированные в паремиологии, а образный проявляется при анализе экспериментаьных дан­ных [18].

Обобщенно структуру концепта можно представить в виде круга, со­стоящего из ядра и периферии. Ядро концепта – основное понятие, семы, за­фиксированные в словарных статьях, периферия – те коннотативные и ассо­циативные приращения, которые привносятся культурой и реализуются при определенном наборе слов-репрезентантов. 
Чтобы составить ядро концепта гастрономия, необходимо обратиться к толковым словарям:

1) Гастрономия

Гастрономия, -и, женский род

 Пищевые продукты, преимущественно закусочные. 


прилагательное гастрономический, -ая, -ое. Г. магазин.

(Слово "Гастрономия" может использоваться сокращённо в тексте как "Г." или "г.") [25].


2) Гастрономия, -и; ж. [франц. gastronomie] 

1. собир. Пищевые мясо-молочные продукты (обычно готовые к употреблению).Рыбная г. 

2. Отдел магазина, где продаются такие продукты.

 3.Устар. Понимание и знание тон­костей кулинарного искусства. Французы - знатоки гастроно­мии. <Гастрономический, -ая, -ое.Г-ое искусство Г-ие деликатесы. ) [22]


3) Гастрономия, гастрономии, мн. нет, жен.

1. Изощренный вкус в еде, понимание тонкостей кулинарного искус­ства.

2. Общее обозначение закусочных товаров и наиболее дорогих пище­вых продуктов. Гастрономия, вина, фрукты (надпись на вывесках) [23].
Анализируя представленные словарные статьи, можно выделить три значения: 1) продукты; 2) продуктовый магазин (отдел магазина); 3) особен­ный, утонченный вкус в еде, понимание кулинарных тонкостей ( в словарях помечено как устаревшее).

Этимологический словарь дает следующую информацию о гастроно­мии:

1) Гастроно́мия, из франц. gastronomie (который выводит прямо из греч. – Ред.). [38]

В словаре П.Я. Черных отмечено, что слово «гастрономия» вошло в употребление в 1847 г., из французского gastronomie. Первоисточник – грече­ское gastronomia – «искусство приготовления пищи (от gastor – «желудок», «пища», «еда») [43].

Во французском языке концепт гастрономия выражается лексемой gas­tronomie.

1)  Gastronomie, subst. fém. Art de la bonne chére. Traité de gastronomie (Ac. 1932). Les pвtйs de foies gras, les terrines de Nérac, les rillettes de Tours, (...) tout l'assortiment de la gastronomie raffinée (REYBAUD, J. Paturot, 1842, p. 329). V. esculence, citat. de BRILLAT-SAV. : Un des adages les plus raisonnables de la gastronomie c'est qu'il n'y a pas de cuisine sans vin; que sont des huоtres sans Chablis, une truite sans Moselle, arrosée d'eau glacée?


MORAND, New-York, 1930, p. 144.

Rem. ,,Fam.`` pour Ac. 1835, 1878.


Prononc. et Orth. : []. Ds Ac. dep. 1835. Cf. gastйro-. étymol. et Hist. 1800 (BERCHOUX, La Gastronomie [titre] ds DG). Empr. au gr.  « art de regler l'estomac » cf. ouvrage d'ARKHESTRATOS, Traité de la gourmandise ou le Livre des gourmands (Bailly)  équivalent de  d'apr. des alternances telles que / (cf. astronomie/astrologie). Fréq. abs. littér. : 51.

[53]


2)  Gastronomie, nom féminin

(grec gastronomia)


Connaissance de tout ce qui se rapporte à la cuisine, à l'ordonnancement des repas, à l'art de déguster et d'apprécier les mets.

3)  Gastronomie

est l'ensemble des règles (fluctuantes, selon pays, classes sociales et modes) qui définissent l'art de faire bonne chère.

Selon l'Académie française, « faire bonne chère », qui signifiait « faire bon accueil », fut utilisé dès le xixe siècle au sens de « faire un bon repas » — un bon repas étant un élément d'un bon accueil. Dans ce sens, « chère » comprend tout ce qui concerne la quantité, la qualité et la préparation des mets1.

Cet « art » englobe ceux, créatifs dans certains cas, consistant à recueillir, adapter ou inventer des recettes, à sélectionner des produits, à préparer des plats, des mets et à les déguster [51]

Исследуя представленные данные, можно выделить три значения понятия gastronomie: 1) гастрономия – искусство хорошей еды; 2) знания, связанные с кухней, последовательностью блюд; 3) набор условий, которые характерны для хорошей пищи.

Для отображения всех значений, обратимся к синонимическому словарю.

Alimentation (питание), art culinaire (кулинарное искусство), bien-manger (хорошая еда), chère (пища), cuisine (кухня), gastrologie (гастрология), gourmandise (лакомство), table (стол).

Насколько мы можем судить, полной тождественности на уровне его языковой репрезентации не наблюдается. Проанализировав словари русского и французского языков, можно сделать вывод о том, что считать эти концепты тождественными невозможно. В русском языке представлено меньше значений существительного гастрономия, чем во французском. Построение синонимического ряда в русском языке оказалось затруднительно, ввиду отсутствия синонимов этой лексемы.



Достарыңызбен бөлісу:
  1   2   3


©kzref.org 2017
әкімшілігінің қараңыз

    Басты бет