Аббат Вуазенон: между театром и сказкой



жүктеу 23.75 Kb.
Дата04.04.2019
өлшемі23.75 Kb.

Аббат Вуазенон: между театром и сказкой

Панюта Светлана Игоревна

Аспирантка Московского государственного университета имени М.В.Ломоносова, Москва, Россия
XVIII век во Франции – это не только век Просвещения и «век Разума», это также век салонов и увлечения сказкой. Подобное увлечение выходит за рамки литературного жанра и проникает на театральные подмостки: на основе сказок ставятся целые пьесы, причем, наиболее популярным автором и в литературе, и в театре остается Ш.Перро. Однако он не единственный, в течение всего XVIII века пьесы на сказочные сюжеты вплотную следуют за эволюцией жанра самой сказки: от восточной, пародийной, гривуазной и либертенной до моральной. Подобное сближение, казалось бы, несочетаемых жанров при более близком рассмотрении таковым уже не является. Сказка, как и любая театральная пьеса, ориентирована, прежде всего, на читателя-слушателя или зрителя; как и в театре, сказка предлагает своему «адресату» определенные условия восприятия, согласно которым читатель/зритель оставляет за скобками условность происходящего и верит в реальность изображаемого. Если вспомнить Проппа и разработанную им актантную модель волшебной сказки, то окажется, что сказка имеет четкое разделение на героев, помощников и противников, отчетливо выстроенную фабулу, а также обладает линейностью интриги. Нетрудно заметить, что этот жанр легче всего адаптировать для театра. Таким образом, сказка, с одной стороны, является очень гибкой «субстанцией», открытой любым изменениям и модификациям, а с другой, сохраняет определенный набор элементов, остающийся неизменным, по которому она легко узнается в любом своем «воплощении».

В XVIII веке многие писатели участвуют не только в новой волне моды на сказку, но и в этом увлечении по превращению сказки в «театральный жанр»: в пьесы, оперы и комедии. Примечательно, что корни этого увлечения (как и моды на сказку) следует искать в конце XVII века, когда в эстетической рефлексии возрастает интерес к воображаемому (Н.Буало), а в театре (преимущественно, в лирической трагедии) популяризируется использование чудесного в постановках, основанных на таких романах, как «Неистовый Роланд», «Амадис Галльский», «Освобожденный Иерусалим». Фейная сказка Перро и мадам Д’Онуа, в свою очередь, обогащает репертуар театров, чтобы впоследствии постоянно взаимодействовать с ним, и этот процесс усиливается в XVIII веке, когда ставятся сказки А.Гамильтона, Кребийона, Мармонтеля, Вольтера и др.



Клод Анри де Вуазенон (1708-1775), с юных лет питающий склонность к театру и драматургии, тоже вносит свой вклад в подобные «превращения» сказки, с одной стороны, и участвует в новой волне моды на сказку – с другой. Его перу принадлежат адаптация сказки «Fleur d’Epine» Антуана Гамильтона, «Memnon» Вольтера, а также пьеса собственного сочинения «Mirzèle», обозначенная самим автором как феерия – жанр, который станет популярным в следующем столетии. Первые две пьесы являются комедиями и написаны в прозе – это подчеркивает их соотнесенность со сказкой, которая содержит в себе черты комического, отсюда многочисленные пародии на этот жанр в XVIII, а впоследствии и в XX-XXI веках. Пародийные сказки пишет и Вуазенон: « Zulmis et Zelmaïde », « Le Sultan Misapouf et la Princesse Grisemine, ou les Métamorphoses », « Tant mieux pour elle ». Помимо восточного колорита, за которым скрывается иронизирование над нравами светского общества и над его увлечением восточными сказками «Тысячи и одной ночи», для сказок Вуазенона характерно большее количество диалогов, по сравнению с концом XVII столетия, что, в свою очередь, приближает сказку к театру. Таким образом, в творчестве Вуазенона отражены две тенденции развития сказочного жанра в XVIII веке: пародийная (а затем и моральная) сказка и пьесы на сказочный сюжет.
Каталог: archive -> Lomonosov 2013 -> 2295
2295 -> Современные концепции барокко в Латинской Америке
2295 -> Варианты названий
Lomonosov 2013 -> Реализация текста пьесы в театре и кино: Сравнительный анализ на примере трагедии Л. Н. Андреева «Тот, кто получает пощечины»
Lomonosov 2013 -> Futur antérieur во французской публицистической и спонтанной письменной речи
Lomonosov 2013 -> В качестве объектов исследования были выбраны дерновый горизонт перегнойно-глеевой почвы и горизонта h подзолистой почвы Центрально-Лесного государственного природного биосферного заповедника (цлгбз)
Lomonosov 2013 -> Основные вопросы современного баскско-испанского билингвизма в Испании
2295 -> «Всецветная бесцветность безбожия»: символика белого цвета в романах «Белый бушлат» и «Моби Дик» Г. Мелвилла
2295 -> Мясникова Антонина Александровна


Достарыңызбен бөлісу:


©kzref.org 2019
әкімшілігінің қараңыз

    Басты бет