Администрация орловской области



жүктеу 3.94 Mb.
бет4/19
Дата02.04.2019
өлшемі3.94 Mb.
түріСборник
1   2   3   4   5   6   7   8   9   ...   19

СПОСОБЫ ПЕРСОНАЛИЗАЦИИ АДРЕСАТА

В ДИАЛОГИЧЕСКОМ ОБЩЕНИИ
Н.Д. Кручинкина

Мордовский государственный университет

Россия, г. Саранск
В докладе освящены, на примере французского языка, некоторые способы реализации в диалогическом общении фатической функции речи, которые обеспечивают персонализацию говорящим второго участника коммуникации, когда тот выступает в роли реципиента коммуникации. Проявление внимания к адресату в разных речевых проявлениях является одним из условий успешности общения.

Based on French language examples, the report illuminates several means of realization of phatic speech functionality in dialog communication, which ensure the communicator's personalization of the second cummunication participant, when the latter takes on the role of comminication recipient. Paying attention to the addressee in different speech manifestations is one of the conditions of communication success.
Так как в диалогическом общении присутствуют два (по функциональному принципу) коммуниканта, то важнейшим результатом их общения является успешность общения, которая тесно связана с так называемым фактором адресата.

В позиции адресата в интерактивном диалоге поочередно выступает каждый из коммуникантов. Второй коммуникант, соответственно, в это же самое время, становится адресантом (говорящим, номинатором речевого сообщения).

Как правило, во всяком общении есть инициатор общения. Его обычно теоретически условно называют адресантом, или говорящим, как бы остановив тем самым динамический процесс диалогического общения в стоп-кадре. Инициатор общения, как правило, ставит перед собой определенную цель, достижение определенного результата. При достижении результата он считает общение успешным.

Для достижения поставленной цели (или поставленных целей) адресант использует различные языковые и речевые функции. Обычно лингвисты в описании функций языка опираются на теорию Р. Якобсона. Р. Якобсон выделяет шесть функций языка, которые в разных видах коммуникации могут выступать в различных иерархических комбинациях: референтивную, конативную, эмотивную, фатическую, поэтическую, метаязыковую [Якобсон 1985: 326, 387]. Очевидно, не бывает коммуникациии, выполняющей только одну функцию, но можно говорить о преобладании той или иной функции в разновидностях речевых актов.

Все названные функции являются вариантами реализации коммуникативной функции, поэтому в другой статье Р. Якобсон называет их функциями речевой коммуникации [Якобсон 1985: 317]. Эту точку зрения Р. Якобсона на выделенные им шесть функций речевого проявления коммуникативной функции поддерживает Н.Б. Мечковская. Она выделяет наряду с функциями языка функции речи и относит к таким функциям, вслед за Р. Якобсоном, фатическую функцию. Ее вместе с другими речевыми функциями Н.Б. Мечковская относит к особым частным проявлениям «основной функции языка – коммуникативной» [Мечковская 2000: http://lib.socio.msu.ru/l/library?e=d-000-00---001ucheb--00-0-0-0prompt-10---4------0-1l--1-ru-50---20-help---].

Диалогическое, интерактивное общение предполагает соблюдение контактоустанавливающих принципов фатической функции языка. Фатическая функция диалогического общения в каждом языке предполагает определениую речевую ритуальность, которая связана с установившимися в обществе, в котором данный язык является национальным, определенными устоями или традициями. Она реализуется адресантом и относится к числу важнейших. Особая ее значимость проявляется в индивидуальном диалогическом общении, которое характеризуется спонтанностью общения, непосредственным присутствием коммуникантов, их визуальным контактом. Не менее важна она и в публичном общении.

Роль адресанта в успешности общения подвергается специальному анализу в теории паблик релэйшнз. В последние времена роль адресанта, в лице политика, претендента на политическую деятельность значительно возросла и в России. В случае такого рода общения, например, в предвыборной кампании, должна особо учитываться ментальность избирателя той страны, в которой разворачивается избирательная кампания того или иного уровня. И чем выше уровень, тем более возрастает роль фатической функции, которая вместе с другими языковыми функциями (конативной, экспрессивной) имеет целью наибольшим образом воздействовать на потенциального избирателя.

Как отмечается исследователями коммуникации, в диалогах бытовой сферы общения на долю реализации фатической функции может выпадать основная часть речевого общения. Сама цель общения, особенно если она связана с какой-то деликатной просьбой, информацией может занимать очень незначительную часть диалога.

Н.Б. Мечковская считает, что эта функция используется, в частности, тогда, когда «общение идет ради общения, оно сознательно или обычно неосознанно направлено на установление или поддержание контакта», т.е. «когда мы не знаем, о чём говорить с человеком, но молчать просто неприлично» [Мечковская 2000: там же]. Добавим к этому, что такой вариант выполнения фатической функции называется по-французски meubler lair, когда говорят «ни о чем». Однако мы считаем, что это периферия применения фатической функции. В центре ее реализации находится использование существующей в языковой и речевой культуре каждого самобытного народа определенных ментальных стандартов, речевая реализация которых создает определенную ауру общения и достижение поставленной цели.

Фатическая функция тесно связана с поведенческим и речевым этикетом, в том числе и принятым в народной культуре общения того или иного этноса. А.А. Леонтьев на этот счет приводит интересные примеры такого рода этноэтикета: в узбекских и таджикских обычаях не принято начинать разговор прямо «с дела». Сначала узбек или таджик расспросит собеседника о его здоровье и здоровье членов его семьи. Тем же должен ответить и адресат общения. У кабардинцев же такие расспросы считаются неприличными [Леонтьев 1990: 128–129].

Однако у всех народов, независимо от национальных обычаев в исконно народной культуре принято проявление уважения к собеседнику: адресату. К одной из форм проявления уважения является персонализация собеседника: например, обращение к нему по имени, имени-отчеству (в зависимости от возрастных различий, субординативных производственных отношений и др.). Такая культура персонализации адресата является негласным обязательным правилом. Отечественная культура общения в этом аспекте до революции 1917 года имела также свой поведенческий и речевой этикет.

В современном французском языке, в зависимости от характера близости знакомства, возрастных характеристик коммуникантов, их образовательного уровня, возрастных различий, иерархических служебных отношений и других факторов при знакомстве, представлении, приветствии, расставании, выражении благодарности, в обращениях в публичных местах используются такие обозначения персонализации как Madame”, “Monsieur”, “Mademoiselle”, “Jeune homme”, “Messieurs Dames (Enchanté, Madame! (Troyat). Vos parents aussi sont divorcés? – Oui, madame, et remariés (Troyat)) или с добавлением к Madame”, “Monsieur”, “Mademoiselle фамилии в официальном общении: Madame Dubois”, “Monsieur Leblanc” “Mademoiselle Forestier. В других ситуациях, например, при менее официальном общении, при большей степени знакомства при обращении к молодым или юным особам вместо фамилии к обращениям Mademoiselle, Monsieur”, добавляются имена: Mademoiselle Julie”, “Monsieur Nicolas”. В дружеском общении или в неофициальном общении представителей молодого поколения вместо обращений Madame”, “Monsieur”, “Mademoiselle обращаются просто по имени: Claude, Marie, Anne [Chamberlain, Steele 1991: 10–25].

В домашнем общении например, супругов или родителоей с детьми персонализация обозначается также индивидуальными или стандартизованными ласковыми обращениями: mon petit, mon chou, mon petit chou adoré, ma poupée, ma chérie, ma douce.

Выбор обращения с учетом фактора адресата очень важен для адекватного восприятия собеседником коммуникативного воздействия. В романе А. Труайа «Семья Эглетьер» показаны примеры удачного или раздражающего адресата способа персонализации собеседника. Дети разведенных родителей, которые остались с отцом решили навестить их мать, которая по старой привычке ласкательно называет их так, как она их называла в их раннем детстве. Но прошли уже годы. Старший из троих детей Жан-Марк и Франсуаза (второй ребенок) уже учатся в университете, младший Даниэль заканчивает школу. Жан-Марка раздражает такое сюсюканье матери: Jean-Marc supportait mal qu’en arrivant dans cettre maison Daniel se transformait en Loulou, Françoise en Francette et lui-même en Joubi. Отец же Жан-Марка видит в нем уже взрослого молодого человека, и при разговоре с ним обращается как с приятелем, называя его поэтому mon vieux (старик): – Un homme, mon vieux, ça se construit chaque jour. А Жан-Марку не очень приятно такое обращение отца, так как отец пытается в этом разговоре посвятить его в не очень приятные для него негласные правила поведения мужчины. Он хочет видеть в нем другого отца, и обращается к нему как хоть и взрослый уже, но ребенок для своего отца: Mais non, papa.

Другим способом персонализации общения при реализации фатической функции является комплимент. К комплиментам прибегают, как к одному из способов выражения внимания и доброжелательного отношения. В структуру комплимента входит аксиологическая часть проявления внимания, когда употребляются или оценочные прилагательные или оценочные сравнения. Чтобы комплимент в этом случае выполнил заданную цель, очень важно учитывать фактор адресата: личные ценности собеседника, этнокультурные особенности семантики разного рода комплиментов [Кручинкина 2008: 239] .

По этому поводу Р. Якобсон заметил, что "люди обычно проявляют более узкую языковую компетенцию в качестве отправителей речевых сообщений и более широкую компетенцию в качестве их получателей", что означает, по его мнению, "различие в структуре и объеме между кодами" отправителя и получателя информации [Якобсон 1985: 313]. Такое различие может быть причиной неуспешного общения.

Литература:


  1. Мечковская Н.Б. Социальная лингвистика. – М.: Аспект Пресс, 2000. – 207 с. // http://lib.socio.msu.ru/l/library?e=d-000-00---001ucheb--00-0-0-0prompt-10---4------0-1l--1-ru-50---20-help---

  2. Кручинкина Н.Д. Обучение межкультурной коммуникации при обучении языковому общению // Проблемы межкультурных коммуникаций в содержании социогуманитарного образования: состояние, тенденции, перспективы. Казань: КГУКИ, 2008. – Ч. 1. – С. 237–240.

  3. Леонтьев А.А. Путешествие по карте языков мира. – М.: Просвещение, 1990. – 143 с.

  4. Якобсон Р. Избранные работы. – М.: Прогресс, 1985. – 455 с.

  5. Chamberlain A., Steele R. Guide pratique de la communication. – P.: Didier, 1991. –191 p.



Нина Дмитриевна Кручинкина, канд. филол. н., доцент

E-mail: ndk-07@mail.ru

АНАЛИЗ КОНЦЕПТА "ДЕРЕВНЯ "

Л.А. Литвинова

Воронежская государственная

лесотехническая академия

Россия, г. Воронеж

В статье описываются различные исследования концепта "деревня" в русском языке, а именно на материале детективов, газет, ассоциативного эксперимента 2007 г., толковых и энциклопедических словарей, паремий. Анализ концепта вышеуказанными приемами выявляет самые частотные признаки концепта.

Different investigation ways of the concept "village" in the Russian language with the help of detective stories, newspapers, the associative experiment of 2007, explanatory dictionary and encyclopedia as well as the Russian proverbs are described in the article. The above-mentioned investigation ways analyze the concept and show the most frequent features of the concept "village".

Номинативное поле концепта "деревня" обширно, следовательно, этот концепт коммуникативно важен. Концепт часто выражается языковыми средствами, это дополнительно указывает на важность для процесса общения, мышления. Концепт "деревня" нельзя определить как угасающий, т.к. номинативное поле расширилось: появилось новое определение для любого не городского населенного пункта - "сельское поселение" для официальных документов. У концепта довольно высокая номинативная плотность. Например, Словарь русских синонимов и сходных по смыслу выражений (год издания 1890) определяет следующий синонимический ряд: деревня - село - поселок - поселение - станица - местечко - урочище - хутор. Подобная номинативная плотность - показатель важности и необходимости для практической деятельности русского народа, а также свидетельство древности данного концепта.

В настоящее время проблемы сельского хозяйства, истоков нации активно обсуждаются в обществе, в периодике, и возрастание рекуррентности концепта "деревня" выглядит закономерным.

Средства вербализации концепта "деревня" довольно многочисленные и включают следующие единицы: "деревня", "село", "поселок", "поселение", "станица", "хутор"..Толковые словари В.И.Даля, С.И. Ожегова, А.П.Евгеньевой, Д.Н. Ушакова трактуют "деревню" как "небольшое крестьянское селение без церкви".

К слову сказать, энциклопедия Брокгауза и Ефрона предоставляет следующую информацию: численность дворов в российской деревне лишь с 17 века стала 10 - 15 дворов, иногда более. До этого времени деревней назывался любой негородской населенный пункт даже с одним двором.

"Деревня" в понимании энциклопедических словарей - это производное от "дар, драти" - расчищать землю от леса, распахивать целину. Информация по "деревне" из Большой Советской и Малой Российской Энциклопедий одинакова: понятие "деревня" охватывает весь комплекс социальных, экономических, культурно-бытовых, природно-географических особенностей условий жизни деревни.

Выделяются следующие признаки концепта "деревня":

-небольшой, маленький по размеру;

- торговые отношения не развиты и присутствуют незначительно в крупных сельских населенных пунктах;

-консервативные потребности, привычки, вкусы, жизненный уклад;

-неразвитая сеть коммуникаций;

-однообразие видов профессий;

-нехватка квалифицированной рабочей силы;

-важность родственных связей при более однообразном национальном и религиозном составе;

-хорошая экологическая обстановка.

Важным аспектом исследования явился анализ языковой актуализации концепта "деревня" на материале современной русской детективной литературы, которая наиболее разносторонне отражает современную действительность, а значит - и современный русский язык. Анализировались тексты произведений Д.Донцовой, П.Дашковой, Т.Устиновой.

Исследование концепта "деревня" на материале современной русской детективной литературы выделяет преимущественно оценочные признаки. Номинативное поле концепта представлено следующими единицами:

1) "за городом" - как место проживания вне города с его плохой экологией, скученностью зданий и населения, но не в деревне как таковой, а в отдельном благоустроенном доме с окультуренным участком, как правило, недалеко от города;

2) "деревня", "село" в их традиционном понимании, т.е плохой быт, грязные дороги, преимущественно жители пожилого возраста;

3) "поселок" как современное сельское поселение с улучшенными условиями проживания, как правило, недалеко от города.

Выделенные оценочные признаки четко делятся

на п о л о ж и т е л ь н ы е:

- хорошая экология, -спокойная обстановка, -экзотика,

и о т р и ц а т е л ь н ы е:

-неустроенность жизни и/или быта,

-скучная, без развлечений жизнь,

-пьянство,

-неразвитость торговли;

- бездорожье.

Вышеуказанные признаки дополняют признаки концепта "деревня", выявляемые другими приемами.

В течение 2 лет 2008-2006 г.г. собиралась информация по концепту "деревня" на материале газет "Комсомольская правда", "Российская газета. Неделя", "Известия". За этот период времени было выбрано 135 примеров, которые распределились в следующем порядке убывания по степени частотности: -небольшой населенный пункт (деревня (26), село (8), поселок (новый вид населенных пунктов - элитный поселок, коттеджный поселок) (13), хутор (3)-худшие жизненные стандарты и условия проживания (28).-отдаленное, забытое Богом место, край земли (11)- вымирающая деревня; деревня исчезает как социум;-доброта-самодостаточность- неумение модно, со вкусом одеться-трудолюбие- родная деревня, родное село - место рождения человека- в деревне есть улицы и околица- школа - центр культура в селе (7)- не в каждом селе или деревне есть школа- в селе есть и должна быть церковь (4)- в селе/деревне могут быть фестивали (2)- Царское Село - резиденция российских монархов (2) - для сельской администрации характерна коррупция (2) - в селе очень популярны и самобытны обряды и обычаи, характерны традиции (2)- люди в деревне часто пьют от тоски, скуки, безысходности (1).- селяне часто ходят в лес за ягодами, грибами, черемшой (1).

В ходе исследования был проведен свободный ассоциативный эксперимент.

Было предложено дать три первые мысли, которые возникают при" слове "деревня". 200 человек опрошенных состоят преимущественно из носителей русского языка 17 - 26 лет, а также большая часть опрошенных проживает в городе. В нашем эксперименте мы опросили 200 человек, среди которых было 37 человек мужского пола, 163 человека женского пола, 41 - молодые, 35 - среднего возраста, 24 - старшие.

Итак, концепт "деревня" в результате опроса выглядит следующим образом

Небольшая по размерам - 31; Место для отдыха и времяпровождения - 26; Отдаленность от цивилизации - 20; Строения и постройки из дерева - 18; Большая по размерам - 10; Сельскохозяйственные и луговые угодья, связанные с основным занятием населения - 8; Факт родства - 5; Экзотика - 5; Бездорожье - 5; Дружелюбное население - 5; Чистая - 5; Факт неопрятности - 5; Деревню населяют преимущественно пожилые люди - 5; Колодец - 3; Коллективный уклад жизни - 2; Наличие церкви - 2; Близость природы - 2; Старая – 2; Веселая 2; Отличительная черта по национальности населения – 2; Известная, Бедная Много работы, Необразованная, Самогон, Любимая, Сельское хозяйство, Липяги, Первобытная.

Последние 9 признаков встретились единожды.

Вывод; следующие когнитивные признаки прослеживаются на всех этапах исследования, либо в большинстве из них:

-небольшой населенный пункт:- спокойный жизненный уклад/отдых;- бездорожье; отдаленное место, захолустье; - плохие жизненные стандарты; - важность корней для человека; - коллективный. общинный уклад жизни; - неразвитость торговли и торговых отношений;- место рождения; - немногочисленное население; - пьянство.

Литература

1. Попова З.Д., Стернин И.А. Семантико-когнитивный анализ языка. Воронеж, 2007 г.

2. Материалы газет"Комсомольская правда", "Известия", "Российская газета".
Людмила Алексеевна Литвинова, ст. преподаватель

E-mail:milalitvinova@rambler.ru
КОНЦЕПТ "ГОРОД" ПО ДАННЫМ РАС, НАЭ, ХУДОЖЕСТВЕННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ, ГАЗЕТ

Ю.А. Литвинова

Воронежская государственная

лесотехническая академия

Россия, г. Воронеж

Статья посвящается исследованию концепта "город" в русском языке с помощью ассоциативных экспериментов, детективов и газет. Данные источники позволяют определить частоту употребления значений концепта.

The article is devoted to the investigation of the concept "city" in the Russian language through the associative experiments , detective stories and newspapers. The given sources give the possibility to define the frequency of the concept features usage.

За истекший период был проведен анализ объективации концепта "город" по данным русского ассоциативного словаря(РАС), направленного ассоциативного эксперимента (НАЭ), художественной литературы и газет.

Изучая концепт "город" мы обращались к различным источникам, позволяющим исследовать объективацию концепта "город" в русском языке: РАС, НАС, художественная литература, газеты.

Эксперимент РАС проводился в 1985 г., где было опрошено 548 человек. Данный эксперимент позволил выделить многочисленные когнитивные признаки, объективированные ассоциатами. Большинство признаков встретились только в этом эксперименте: деревня (0,07); село (0,04); дома (0,027); Челлымск (0,025); мат (0,016); Саратов (0,014); детство (0,012); Горький (0,01); Зеро (0,009); Пермь (0,009); Ленинград (0,007); дымный (0,009); солнечный (0,007); невест (0,005); южный (0,005); любимый (0,005); Курск (0,005); стена (0,003); тихий (0,003); молодой (0,003); столица (0,003); поселок (0,003); город (0,003); голод (0,003); стоит (0,003); новый (0,003); странный (0,003); врунов (0,003); огород (0,003); река (0,003); сад (0,003); Калинин (0,003); Лондон (0,003); Владимир (0,003); вечерний (),003); в тумане (0,001); деревянный (0,001); золотой (0,001); зеркал (0,001); безлюдный (0,001); коробка (0,001); каменный (0,001); пустой (0,001); спелый (0,001); вид сверху (0,001); круг (0,001); помойка (0,001); просыпающийся (0,001); конгломерат (0,001); в шинели (0,001); мираж (0,001); провинция (0,001); большая деревня (0,001); селение (0,001); газ (0,001); изба (0,001); мясо (0,001); бардак (0,001); башня (0,001); трубы (0,001); трущобы (0,001); урбанизация (0,001); самолет (0,001); страж (0,001); строения (0,001); лес (0,001); агломерат (0,001); спрут (0,001); обреченный (0,001); скопления пороков (0,001); счастья (0,001); юности (0,001); не спит (0,001); скучно (0,001); безымянный (0,001); будет (0,001); вольный (0,001); дураков (0,001); берег (0,001); вперед идущий (0,001); пригород (0,001). Все вышеперечисленные признаки исчезли и теперь не актуальны в настоящее время.

НАЭ, художественная литература и газеты позволяют нам говорить о том, что появилось много новых признаков. НАЭ проводился нами в 2007 г., где было опрошено 200 человек. Данный эксперимент выявил такие признаки как : больше транспорта ().09); дороги асфальтированные (0,07); развлечения (0,03); магазины (0,03); веселый (),035); яркий ( 0,02); мегаполис (0,02); интересный (0,02); зоопарки, парки (0,015); современный (0,015); место, где я живу (0,015); бетонная пустыня (,01); активный (0, 01); все удобства (0,01); налаженная транспортная система (0,01); ночные клубы (0,01); рынки (0,01); культурный (0,01); перспективный (0,01); коммуникативный (0,01); тесный (0,01); неопрятный (0,005); переполненные мусорные ящики (0,005); пакеты (0,005); равнодушный (0,005); жестокий (0,005); модный (0,005); энергичный (0,005); живой (0,005); бурлящий (0,005); коварный (0,005); сердце, которое бьется (0,005); удушливый (0,005); неугомонный (0,005); бездушный (0,005); деловой (0,005); самовластный (0,005); сказочный (0,005); Воронеж (0,005); аэродром (0,005); футбольное поле (0,005); детские сады (0,005); интеллигенция (0,005); уют (0,005); техника (0,005); искусственные водоемы (0,005); цейтнот (0,005); такси (0,005); много витрин и вывесок (0,005); большая территория (0,005); канализация (0,005); дискотеки (0,005); игровые клубы (0,005); небоскребы (0,005); компактный (0,005); люди возбужденные (0,005); бомжи (0,005); беспорядок (0,005); головная боль (0,005); торговый (0,005); скорость (0,005); люди не уверены в себе (0,005. Также нами было проанализировано 12 детективов (8 произведений Д. Донцовой 2003, 2004, 2005 и 2007 годов выпуска, 2 детектива Т.Устиновой 2006 и 2003 годов выпуска и 2 детектива П. Дашковой 2004 г.), где мы выявили 168 признаков из 1 000 000 слов. Некоторые признаки встретились только здесь: в городе не услышишь соловьиных трелей, в городе лучше выбор товаров, лучше жизнь - 0, 012; дом литераторов, опасная жизнь, лучшие врачи, депутаты, урны, лозунги, научные центры, гарнизоны, посты ГАИ, портовый, город любви - 0,006.

368 признаков из 1 000 000 слов было найдено в газетах ( 4 газеты "Известия", 8 - "Российская газета", 15 - "Комсомольская правда" 2006, 2007 2008 годов выпуска). Следующие признаки были найдены только здесь: много различных учреждений (0,008); наличие парковок, трудная жизнь, аренда помещений, различные секции - 0,005; у города есть партнеры, различные притоны, храмы, ритуальные салоны; в кризисе, пластиковые карты, кафе, исторические памятники, ТЭУ, концертные площадки, конкуренции, бюджет города, город-спутник - 0,003.

Далее мы укажем признаки, которые встречались как в экспериментах, так и в текстах.

Например, признаки большой, Москва, красивый, ночной, чистый, величественный, много фабрик, заводов, большой муравейник промышленный, трамвай, благоустроенные квартиры, жизнь, метро встретились только в РАС и НАЭ.

Признаки родной, грязный, много людей, маленький, чужой, суета мы увидели – как в РАС, так и в НАЭ, худ. литературе и газетах.

В РАС, НАЭ и худ. литературе нам встречаются следующие признаки: хорошо освещен, пыльный, душный.

Признаки герой, шумный, старый, улицы, областной центр, автобусы, машины, цивилизация встретились только в РАС, НАЭ и газетах.

НАЭ и газеты нам выявили следующие признаки: культурный центр,торговый центр, ж\д вокзал, мало зелени, развитая инфраструктура, театры, больницы, библиотеки, праздник, образовательный, архитектурный, достопримечательности, забота.

Несколько признаков мы встретили в НАЭ, худ. литературе и газетах: жаркий, крупный мегаполис, предприятия, городская администрация, пробки на дорогах, многонациональный, хорошо развитый, история города.

5 признаков встретились в газетах и РАС: умер, банк, на Неве, будущего, наш.

Признаки спит, нас, пункт, много районов мы находим в РАС, худ литературе и газетах.

4 признака: на карте, строится, родина, далекий - встретились в РАС и художетвенной литературе.

НАЭ и худ литература выявили признаки: загазованный, высокомерный, учеб. заведения, плохая экология, дорога к заработку, больше перспективы и возможности.

8 признаков мы находим в художественной литературе и газетах: различные агентства, кладбища, курортный, живут знаменитости, аптеки, воровство, гостиницы, центральная площадь.

Из этих 79 признаков только у четырех признаков совпадает индекс яркости (и/я) - чужой (РАС и НАЭ), улицы (РАС и газеты), пробки на дорогах (НАЭ и газеты), праздник (НАЭ и газеты), 6 признаков с разным и/я встретились везде: родной с наивысшим и/я в РАС; грязный - наивысший и/я в РАС; много людей - самый высокий и/я в НАЭ; маленький - самый высокий и/я в художественной литературе; чужой - самый высокий и/я в художественной литературе; суета - самый высокий и/я в НАЭ. Итак, мы видим, что у некоторых признаков и/я был выше в 1985 г., следовательно, эти признаки менее актуальны сейчас, чем те, и/я которых выше в настоящее время. Подводя итоги нашего исследования, можно говорить о том, что НАЭ лучше всего выявляет признаки данного концепта, т.к. частота совпадений с признаками РАС и текстов наивысшая.

Литература

Караулов Ю.Н. Русский ассоциативный словарь. М., 1985 г.

Д.Донцова "Главбух и полцарства в придачу" Москва. 2004 г.

Д.Донцова "Стилист для снежного человека", 2005 г.

Д.Донцова "Контрольный поцелуй", 2003 г.

Д.Донцова " Полет над гнездом индюшки", 2004 г.

Т.Устинова "Отель последней надежды", 2006 г.

П.Дашкова "Питомник", 2004 г.

П.Дашкова "Место под солнцем", 2004 г.

Д.Донцова "Фигура легкого эпатажа", 2007 г.

Д.Донцова "Сафари на черепашку", 2007 г.

Д.Донцова "Золушка в шоколаде", 2007 г.

Д.Донцова "Тушканчик в бигудях", 2004 г.

Материалы газет "Комсомольская правда", "Известия", "Российская газета".

Юлия Алексеевна Литвинова, ассистент

E-maillitvinova-ulija@mail.ru



Достарыңызбен бөлісу:
1   2   3   4   5   6   7   8   9   ...   19


©kzref.org 2017
әкімшілігінің қараңыз

    Басты бет