Базова література



жүктеу 40.56 Kb.
Дата26.06.2018
өлшемі40.56 Kb.


Базова література:



  1. Арнольд И. В. Стилистика современного английского языка (сти­листика декодирования).- Л.: Просвещение, 1981. – 256 c.

  2. Арнольд И. В. Стилистика. Современный английский язык. — М.: Флинта, 2002. – 256 c.

  3. Знаменская Т. А. Стилистика английского языка. Основы курса. -М.: Эдиториал УРСС, 2002. – 230 c.

  4. Кухаренко В. А. Интерпретация текста. - Л.: Просвещение, 1979. – 150 c.

  5. Мороховский А. Н. и др. Стилистика английского языка. — Киев: Вища школа, 1999.

  6. Wales K. A Dictionary of Stylistics. - London: Longman, 2001.

  7. Wright L., Hope J. Stylistics: A Practical Coursebook. - London: Routledge, 1995.

  8. Разинкина Н. М. Функциональная стилистика английского языка. -М: Высшая школа, 1989.

  9. Bradford Т. Stull. The Elements of Figurative Language. - London: Prentice Hall, 2002.



Допоміжна література


  1. Виноградов С. Введение в переводоведение. - М.: ИОСОРАО. - 2001. – С.159-161.

  2. Гладуш Н.Ф. Прагматика перекладу, навч.поібник. – К.: Вид.центр КНЛУ, 2007.-104 с.

  3. Дубенко О.Ю.Порівняльна стилістика англійської та української мов.Посібник для студентів та викладачів вищих навчальних закладів. – Вінниця: НОВА КНИГа, 2005. – 224с.

  4. Карабан В.І. Переклад англійської наукової і технічної літератури.Граматичні труднощі, лексичні, термінологічні та жанрово-стилістичні проблеми. – Вінниця, Нова книга, 2004. – 576с.

  5. Комиссаров В.Н. Современное переводоведение. - М.: «ЗТС», 2001. – С.39-42.

  6. Коптілов В. В. Теорія і практика перекладу: Навч. посібник для студентів. — Київ: Юніверс, 2003. — 280 с.

  7. Корунець І.В. Теорія і практика перекладу. - К.: Вища школа, 1986. – 154с.

  8. Кунин А.В. Фразеология современного английского язьїка. - М.: Междунар. отношения, 1972.

  9. Лановик 3. Художній переклад як проблема компаративістики // Літературознавча компаративістика. — Тернопіль, 2002. — С. 256—271.

  10. Лановик М. Перекладознавчі проблеми компаративістики крізь призму літературознавчих теорій // Літературознавча компаративістика. — Тернопіль, 2002. — С. 272—309.

  11. Максимов С.Є. Практичний курс перекладу (англійська та українська мови). Теорія та практика перекладацького тексту для студентів факультету перекладачів. - К.: Ленвіт, 2010. – 175с.

  12. Москаленко М. Тисячоліття: переклад у державі слова // Тисячоліття: Поетичний переклад України-Русі. — Київ: Дніпро, 2006.  — С. 5-38.

  13. Слепович В.С.Курс переводаюTranslation Course/ В.С.Слепович. – Мн.: «Тетра-системс». – 2002. – 272с.

  14. Alan V. Deardorff Deardorff's Glossary of International Economics. 21 Dec, 2001 http://www-personal.umich.edu/~alandear/glossary/

  15. McDowell Josh and Stewart. The Bible. Here's Life Publishers ' INC. San Bernardino. California, 1983.

  16. Gentzler E. Contemporary Translation Theories. - London and New York. Routledge, 1993. – 34p

  17. Hoey Michael. Patterns of Lexis in Text. - Oxford: Ox.University Press, 1991. – 64 p.

6. Alan V. Deardorff Deardorff's Glossary of International Economics. 21 Dec, 2001 http://www-personal.umich.edu/~alandear/glossary/

7. McDowell Josh and Stewart. The Bible. Here's Life Publishers ' INC. San Bernardino. California, 1983.

8. Draper J. W. The Theory of translation in the 18.Century.

9. Gentzler E. Contemporary Translation Theories. - London and New York. Routledge, 1993.

10. Hoey Michael. Patterns of Lexis in Text. - Oxford: Ox.University Press, 1991.

11. Nida E. Componental Analysis of Meaning. - The Hague - Paris: Moton, 1975.



Ukrainian-English Transliteration Table. 22 March, 2002. http://www.rada.kiev.ua/translit.

СЛОВНИКИ ТА ДОВІДКОВА ЛІТЕРАТУРА


  1. Англо-український словник. Склав М.І.Балла. Т.т.1,2. -  Київ: Вид-во "Освіта". 1996.

  2. Андрианов С.Н., Берсон А.С., Никифоров А.С. Англо-русский юридический словарь. - Москва: Изд-во "Русский язык", Издательская фирма "Рея", 1993.

  3. Англо-український фразеологічний словник. Склав К.Т.Баранцев. Київ: Вид-во "Радянська школа", 1969.

  4. Бендзар Б., Бобинець С. Українська фонографічна передача антропонімів античної, англо-, німецько- і франкомовної літератур. - Ужгород, вид-во "Закарпаття", 2000.

  5. Гиляревский Р.С., Старостин Б.А. Иностранные имена и названия в русском тексте. Справочник, 3 изд., М., 1985

  6. Карабан В.І. Посібник-довідник з перекладу англійської наукової і технічної літератури на українську мову. - Київ-Кременчук, 1999

  7. А.В.Кунин Англо-русский фразеологический словарь. Издание третье, т.т.1-2, "Советская энциклопедия", М., 1967. Издание четвертое, "Русский язык", М., 1984

  8. Литературные аллюзии, образы и цитаты в английском языке. Справочное пособие. Составитель Клюкина Т.П. Москва: Высшие курсы иностранных языков МИД СССР, 1990.

  9. И.А.Уолш, В.П.Берков Русско-английский словарь крылатых слов. "Русский язык", М., 1985.

  10. M.Benson, E.Benson, R.Ilson The BBI Combinatory Dictionary of English. John Benjamins Publishing Company, Amsterdam/Philadelphia. Изд-во "Русский язык", Москва. 1990.


13. Інформаційні ресурси



  1. http://www-personal.umich.edu/~alandear/glossary/

  2. http://www.rada.kiev.ua/translit.

  3. 5б 308

  4. ABBYY Lingvo 9.0. Многоязычный электронный словарь [электронный ресурс], 2003 ABBYY Lingvo Software (516 Мб). - Электронный оптовый диск (CD-ROM)

  5. www.wikipedia.org

  6. www.sparknotes.com

  7. www.oup.com/elt/englishfile/pre-intermediate

  8. www.oup.com/elt/englishfile/intermediate

  9. BBC News, http://news.bbc.co.uk/

  10. Guardian Unlimited, http://www.guardian.co.uk

  11. InoPressa, http://www.inopressa.ru

  12. International Herald Tribune, http://www.iht.com/

  13. The Independent, http://www.independent.co.nk

  14. “The Moscow News” www.mnweekly.ru

  15. The New York Times, http://nvtimes.com

  16. «СМИ.Ру» http://www.smi.ru

  17. «Известия Инфо» www.izv.info

  18. «Лента.Ру» http://lenta.ru

  19. РИА «Новости» www.rian.ru

  20. «Независимая газета» www.ng.ru

  21. «Аргументы и факты» http://www.aif.ru




Достарыңызбен бөлісу:


©kzref.org 2017
әкімшілігінің қараңыз

    Басты бет