Центральная пресса 29 «голосистая» гарипова 29



жүктеу 3.6 Mb.
бет7/62
Дата21.04.2019
өлшемі3.6 Mb.
1   2   3   4   5   6   7   8   9   10   ...   62

СУДЫ ИДУТ - СУДАМ ДОРОГУ

На этой неделе может прекратить свое существование старейшее медицинское учреждение Петербурга. 25 января истекает срок, который был дан для расформирования 31-й больницы на Крестовском острове. Городские власти уверяют, что окончательное решение еще не принято, но врачи и медсестры собирают пожитки.

Ирина Смирнова,

«Труд» (Москва), № 7, 22.01.2013


На этой неделе может прекратить свое существование старейшее медицинское учреждение Петербурга. 25 января истекает срок, который был дан для расформирования 31-й больницы на Крестовском острове. Городские власти уверяют, что окончательное решение еще не принято, но врачи и медсестры собирают пожитки.

Бывшая "свердловка" в советские годы обслуживала руководителей Ленинграда и области, а теперь предназначена для всех горожан, включая попадающих сюда по "скорой". Основной корпус больницы, основанной еще в царское время, - это почти 40 тысяч квадратных метров, 400 пациентов, еще больше ежедневных амбулаторных посетителей. Плюс отделение детской онкологии - единственное на Северо-Западе. А главное, замечательный коллектив, в том числе заслуженные врачи России, кандидаты и доктора медицинских наук.

Еще на днях в беседе с корреспондентом "Труда" заведующая детским онкологическим отделением Мария Белогурова надеялась, что закрытие уникальной клиники - ошибка, непродуманное решение, которое можно отменить. Но после визита в больницу вице-губернатора по социальным вопросам Ольги Казанской медперсонал избегает разговоров с журналистами. Медики, которые обратились было за помощью к городским депутатам и журналистам, теперь молчат и не отвечают на звонки.

Над медучреждениями Северной столицы словно витает злой рок. Только отстояли благодаря вмешательству нового министра обороны Военно-медицинскую академию, как пришло поручение правительству Петербурга "предложить варианты перебазирования больничного оборудования 31-й больницы и изменить место работы медицинского персонала". Соответствующие документы подписаны управделами президента РФ Владимиром Кожиным. Чиновники взяли под козырек. Хотя должны были объяснить, что нельзя распределять по частям между разными клиниками современнейший медицинский центр, в оборудование которого вложены миллиарды рублей. Нельзя дробить уникальный медицинский коллектив, которому доверяют не только больные и их родственники, но и благотворители, немало души и средств вложившие в реабилитацию страдающих от онкологии детей. Больница, чудом уцелевшая в окружении дворцов, будет расформирована в связи с переездом в северную столицу Верховного и Высшего арбитражного судов.

Почему они это делают? Зачем высоким судьям лишать интенсивной терапии прооперированных детей, которым здесь могут адекватно помочь? Разве не проще, человечнее прикрепить служителей Фемиды и их персонал к медучреждению, услугами которого пользуются депутаты, городские чиновники?

Не говоря уже о том, что в двух шагах от бывшей "свердловки" работает современный медицинский центр, построенный специально для судей Конституционного суда. Эта клиника явно не загружена. Так почему бы сотрудникам Высшего и Арбитражного судов не лечиться в уже готовой клинике? Кому пришла в голову идея по сути уничтожать одну из лучших больниц Петербурга?

Наконец, еще один вопрос: зачем в очередной раз власть столь демонстративно показывает, что интересы госчиновников превыше интересов граждан, которым они вроде бы служат? Зачем усугублять то отчуждение между властью и обществом, которое все очевиднее?

- Мы тоже задаем эти вопросы, но ответа не получаем, - поделилась с "Трудом" депутат Законодательного собрания Ольга Галкина, которая в числе других 15 парламентариев направила запрос губернатору Санкт-Петербурга Георгию Полтавченко о необходимости сохранения городской клинической больницы №31. - В лучшем случае говорят, что окончательное решение не принято. Но почему тогда персонал готовится к переезду?

P.S. В воскресенье у ворот злосчастной горбольницы прошел народный сход. Перед родителями детей, которые здесь лечатся, выступил Александр Кобринский - депутат Заксобрания от Петроградского района, где расположена больница: "Переезд высших судов в Петербург обойдется в 65 млрд рублей. Ничтожной части из этой суммы было бы достаточно, чтобы обеспечить лечение судей в любой из существующих клиник".

Губернатор Петербурга Георгий Полтавченко заявил, что некие враждебные политические силы искусственно нагнетают нездоровую атмосферу вокруг больницы и что решение еще не принято. Да, формально пока не принято. Но при этом вице-губернатор Ольга Казанская во время визита в клинику заявила, что, кроме как в 31-й больнице, судьям лечиться больше негде....

Голоса.

Валерий Попов, председатель Санкт-Петербургского Союза писателей.



- Получается странная вещь: от переезда федеральных структур в Петербург сам город ничего не выигрывает. Чем больше здесь федеральных учреждений, тем больше исторических зданий мы теряем. Так произошло со зданиями Cената, Cинода и архивом, который был в центре города. Такие вещи надо делать осторожно и спрашивать у горожан, нужны ли такие административные рокировки нашему городу.

Вячеслав Щербаков, глава Общественного фонда поддержки инновационных медицинских проектов по проблемам распространенного рака.

- Обстановка с онкологическими заболеваниями в городе крайне неблагоприятная: ежедневно более 40 человек в Петербурге умирают от рака. А если еще детскую онкологию загоним куда-то в угол, то проблема только обострится. Дилетанты считают, что клинику можно взять и перевезти, как переставить койку, но это абсолютно неверно. Любой переезд такой больницы - это бедствие, размах которого трудно себе представить. Учитывая, что не только родственники больных детей, но и просто жители в целом так резко отреагировали на эту идею, хочется верить, что переезда не будет.

ПЕРЕВОДНАЯ БЛАГОТВОРИТЕЛЬНОСТЬ

«Волонтеры переводов», одна из крупнейших за Уралом переводческих компаний с представительствами в Омске, Нижневартовске и Сургуте, запустила социальный проект. Волонтеры бесплатно делают переводы документов с русского на любые иностранные языки или обратно для детей и взрослых, которым нужно лечение за границей.

Анастасия Гладильщикова, Мария Салтыкова,

«Московские новости» (Москва), № 10, 22.01.2013, c. 12, 13


Сообщество волонтеров делает бесплатные переводы медицинских документов для детей и взрослых

«Волонтеры переводов», одна из крупнейших за Уралом переводческих компаний с представительствами в Омске, Нижневартовске и Сургуте, запустила социальный проект. Волонтеры бесплатно делают переводы документов с русского на любые иностранные языки или обратно для детей и взрослых, которым нужно лечение за границей. А, как известно, документов таких требуется немало — многочисленные справки, истории болезней. И это не считая долгой переписки с представителями зарубежных медицинских центров.

Конечно, обычно такие переводы делаются за деньги. Цены на перевод медицинских документов в различных бюро Москвы колеблются от 400 до 1200 руб. за стандартную страницу. Стоимость зависит от редкости языка, на который или с которого нужно перевести текст, — дешевле всего, в районе 400–500 руб., оценивается труд англоязычных переводчиков. Обычно фирмы назначают минимальную сумму за работу. Так, в бюро «Эклипс» перевод выписки из истории болезни объемом три страницы будет стоить не меньше 2000 руб. (за срочность цена повышается). В другом переводческом бюро, «Адвент Транслэйшн», за очень большой объем текста ставки могут быть снижены — в этом случае действует так называемая регрессивная шкала. Окончательную стоимость перевода бюро обычно называют после того, как специалисты получают возможность ознакомиться с текстом документа.

В отличие от своих коллег «Волонтеры переводов» все делают бесплатно. Как известно, для того чтобы вывезти человека на лечение за границу, приходится переводить огромное количество документов. Причем из-за того, что сложно получить точную информацию о том, какие именно из них нужны, приходится переводить все, что есть на руках, и отправлять огромную стопку бумаг за границу. В сообщество «Волонтеры переводов» часто приходит по 15 и более документов на одного человека. Перевод такого количества бумаг в коммерческом бюро стоил бы очень дорого.

«Когда к нам в фирму обращаются с просьбой сделать перевод медицинского документа за деньги, мы предлагаем сэкономить и воспользоваться помощью сообщества волонтеров», — рассказывает Анастасия Карамзина, генеральный директор «Волонтеров переводов — Омск» и маркетолог-волонтер социального проекта компании. Как правило, в сообщество обращаются либо благотворительные фонды, либо напрямую родители детей, которым требуется лечение за рубежом. Заказы поступают в единый банк данных, после чего координирующие процесс администраторы распределяют их по языкам и переводчикам.

Переводчики, сотрудничающие с сообществом, разбросаны по всему миру. Они работают в режиме удаленного доступа. В сообществе есть студенты (их переводы потом редактируются), есть и врачи, которые могут посмотреть текст. Они выступают в роли экспертов, и даже если не знают иностранных языков, могут понять суть проблемы и проверить, соответствует ли переведенный текст медицинской действительности.

«Все переводы публикуются в сети, на нашем сайте. Это позволяет нам контролировать качество работы, — рассказывает Анастасия Карамзина. — Конечно, надо учитывать, что это все-таки волонтерство — об этом предупреждены и благотворительные фонды, которые с нами сотрудничают, и родители. Однако в целом все делается на должном уровне. Если у специалистов есть какие-то замечания или комментарии, они учитываются. Но это бывает очень редко. Сейчас в сообществе около 150 волонтеров.

Самая большая проблема «Волонтеров переводов» — недостаток переводчиков при очень большом объеме работы. Например, сейчас требуется перевести много документов на немецкий и испанский. С помощью соцсетей сообщество пытается привлечь внимание людей к этой проблеме. «Основное поощрение и мотивация для волонтера — это благодарность и возможность практики, возможность повысить свой профессиональный уровень. Стоит признать, что найти желающих участвовать в проекте не так уж и просто», — говорит Анастасия Карамзина.

Существуют ли у социального проекта иностранные аналоги? Безусловно. «Волонтеры переводов» сотрудничают с международной организацией «Переводчики без границ», которая работает по той же схеме, с благотворительными фондами — омской «Радугой», столичной «Счастливой Москвой», с другими.

В этом году «Волонтеры переводов» получили специальный приз на фестивале социальной рекламы «П.О.Р.А!» в Омске: это был единственный социальный проект из представленных, который действительно успешно функционирует.

***

Переводчики, сотрудничающие с сообществом, разбросаны по всему миру. Они работают в режиме удаленного доступа



***

«Волонтеры переводов»

Заказы на бесплатный перевод принимаются по электронному адресу volontery@perevodov.info Сайт «Волонтеров» — volontery.perevodov.info

У проекта есть сообщества в социальных сетях, например в Facebook: www.facebook.com/groups/perevodov.volunteers (сюда нужно вступать, если вы хотите стать волонтером) и www.facebook.com/volontery.perevodov



РЕГИОНАЛЬНАЯ ПРЕССА


Достарыңызбен бөлісу:
1   2   3   4   5   6   7   8   9   10   ...   62


©kzref.org 2017
әкімшілігінің қараңыз

    Басты бет