Два тополя



жүктеу 84.8 Kb.
Дата21.01.2018
өлшемі84.8 Kb.

Гармония личности: два тополя
Имаханбет Райхан Сахыбеккызы,

Директор Дома-музея Ахмет Байтурсынулы,

доцент КазНУ имени аль-Фараби и Туран

e-mail: rai_im@mail.ru
Ключевые слова: Казахский алфавит, казахская письменность, казахская филология, основоположник теории казахского языкознания, языкознания, основные проблемы казахского языка, учёный-лингвист, великие личности.
Для того, чтобы рассказать сегодняшнему поколению об исключительном труде великих личностей, нужно очистить то пятно «врага народа», коим их запятнала среда, в которой они жили и советская власть, ещё раз по-новому разуметь «искусственное казахское языкознание», развитию которого в советский период создавались различные преграды. Опираясь на назидания писателей, посвятивших и посвящающих всю свою жизнь прошлому, настоящему и будущему казахского языка, нужно взвешивать в сегодняшнем измерении познания. Вполне вероятно, что основные проблемы казахского языка, которые они затрагивали, будут актуальными и в настоящее время и в будущем. Мы постарались углубиться и подробно разъяснить таинство связи между великими учёными, превратившимися в национальный дух казахского народа – Ахметом Байтурсынулы и Кудайбергеном Куанулы. Безусловно, что назидания великих личностей, ставших путеводительной звездой нашего национального бытия на полных трудностей путях такого большого корабля как наука, будут жить вместе с казахским народом.

Казахская национальная интеллигенция начала ХХ века внесла огромный вклад в формирование и развитие науки казахского языка. Благодаря проложенным ими новым путям казахская филология в сегодняшнем дне достигла значимых успехов и несомненно, что ещё будет совершенствоваться. Закономерное явление, что каждое достижение в филологии, хотя и является победой, оно постоянно видоизменяется и совершенствуется. Тем не менее, в сфере языка у нас есть предыдущее старшее поколение, оставившее неизгладимый след, свой отпечаток. Когда затрагивается тема проложенного этим предыдущим старшим поколением пути, настолько часто употребляются определения «первоначальный», «изначальный», «первый», что чувствуешь себя в состоянии растерянности, «не зная кого перед кем ставить». В деле ознакомления будущего поколения с прошлой историей – поэтапное, разделённое по сферам исследование, осмысление формирования и ступеней развития казахской науки является святой обязанностью сегодняшней науки.

Бесспорно, что как в литературе идёт последовательность – Абай, Ахмет, Мухтар, так и в сфере языка первыми называем имена Ыбырая, Ахмета, Кудайбергена. Хотя мы и знаем, что, как и в последовательности поколений в шежире (родословная книга), так и в науке, образовании существуют начало, середина и конец, мы как будто нарочно нарушаем этот порядок. В связи с этим, хочу выразить своё мнение о высказываниях, публикуемых статьях об Ахмете Байтурсынулы и Кудайбергене Жубанове, признанных двумя тополями Казахской филологии. Однозначные восхваления, заученные фразы в одном только направлении в юбилейных мероприятиях разочаровывают.

В честь со 100-летним юбилеем основоположника теории казахского языкознания, учёного-лингвиста К.Жубанова, как и подобает великой личности, вышли в свет важные статьи на различную тематику. В особенности, прочитав правдивое повествование о подтверждённом конкретными фактами вкладе двух великих личностей, схожести и традиционном продолжении друг друга в их творчестве в статьях учёных-филологов Бабаша Абилкасымова «Қазақ тілінің қос бәйтерегі / Два тополя казахского языка» [1] и профессора Рабиги Сыздык «Ғылым көгінінің жарқын жұлдыз / Яркая звезда в небесах науки» [2. С. 10-17], были наполнены чувством гордости за наших исполинов, ставших примером для сегодняшнего и будущего поколения.

В статье члена-корреспондента НАН РК, профессора Маулена Балакаева «Ұстаздың жарқын бейнесі / Яркий образ дорогого учителя» [3. С. 218-223]. В этой статье учёный исследователь пишет: «...в последнее время, как только упоминается имя А.Байтурсынова, некоторые наши учёные, превознеся этого человека, трубят даже о том, что он «основоположник казахского языка» (...). Из-за того, что в «Языкознании» покойного, посвящённом начальным школам, некоторые грамматические термины названы в виде казахской кальки и из-за нескольких статей по вопросам языка, нельзя называть А.Байтурсынова «основоположником языкознания». Далее он говорит о причине этого: «...чтобы говорить так мы смотрим на то, сколько во-первых у учёного написанных (вышедших в свет) на основе глубоких исследований трудов, которые могли бы стать образцом, примером научно-теоретического поиска и на каком они уровне (...)» и даёт разъяснения трудам двух учёных в сфере языка [3. С. 218-223].

Учёный-исследователь, рассуждая о смысле трудов своего любимого учителя в национальном языкознании, даёт такую сравнительную оценку и предположения. Действительно, сравнительное исследование трудов Ахмет Байтурсынулы и Кудайбергена Жубанова в сфере языка – крайне необходимо для познания и изучения формирования и ступеней развития казахского языкознания. Однако, здесь не должны формироваться однозначные мнение и заключение. А так же, обобщая мысли о науке – правильно будет придерживаться наставления великого учителя Кудайбергена Куанулы Жубанова. Учёный-лингвист говорил: «…Казахское языкознание не может создать один человек, и оно не создастся в одно определённое время. Это – большая сила, требует труда многих людей и много времени» [4. Б. 33-34.]. Значит, следует понимать, что достижения в казахском языкознании являются результатом настойчивых трудов отдельных личностей в разные годы. Например, если Кудайберген Жубанов в предисловии к лекциям «Қазақ тілінің ғылыми курсы жөнінен лекциялар / Лекции по научный курс казахского языка», прочитанным им в 193233 годах (Впервые была опубликована в 78 номерах журнала «Политехническая школа») говорит, что первым исследователем казахского языка был Шокан Валиханов, то позднее даёт сведения, что это были А.Байтурсынулы, К.Кеменгеров, Е.Омаров, Т.Шонанулы, Х.Досмухамедов, Н.Турекулов [4. Б. 33-34.].

Так же, говоря о том, что в исследовании и обучении казахского языка в тот период мы «до сих пор далеко отстаём» от уровня А.Байтурсынулы, призывает своих современников к качественной работе. Вместе с тем, сообщая устно и письменно о том, что книги Байтурсынулы применяются во всех школах, начиная с 1-го класса и до школ высшего уровня (в ВУЗ-ах), далее говорит: «Несмотря на то, что запрещено обучать по «Языкознанию» (Тіл – құрал), учителя, держа его книги под мышкой, как держат Коран, ищут нужное им у Байтурсынова». Говорит о том, что учебные пособия, написанные в тот период, хуже «Языкознания» и, что в этом виноваты исследователи. [5. стр.35].

Даже видим, что Кудайберген Жубанов, защищая безбоязненно перед лицемерной системой советского периода научно-культурные достижения казахских учёных, обвинённых как «враги народа», говорит, что это «наше законное наследие» и, что нельзя отказываться от них, а наоборот, их достижения являются полезным наследием, нужным казахам, и таким образом становится защитником источника казахского языкознания. Как же нам не восхищаться решительностью Кудайбергена Жубанова, который, когда как мы, ссылаясь на «советскую идеологию», и одних оправдывая, других понося, пророчествуя, молчаливо скрывая их наследие, проявляли пристрастность в изучении их трудов, он, не страшась политики культа личности в лихолетье, говорил прямолинейно! Видимо, некоторым людям не нравилось то, что такой сильный человек говорил честно и ходил прямо, и они порешили его юную жизнь. Несомненно, что, хотя он и прожил мало, его «сознательный труд и неповторимый поучительный пример» будут для нас духовной благой!

И в период, когда обсуждался Проект Казахского алфавита (Данные из архива РК ЦГА 81-3-680, л/л.103-105; Первый раз публиковался в книге К.Жубанова «Исследования по казахскому языку» в 1966 г.), Кудайберген Жубанов рассматривал формирование казахской буквы, связывая с арабской письменностью. Например, в его категорических словах: «...С 1912 года, когда впервые была выработана эта система и произошла реформа арабского алфавита, по 1930 г., когда арабский алфавит правительственным декретом был изъят, т.е., в течение 18 лет казахские слова писались по этой системе, причем никаких недостатков, кроме таких, какие свойственны природе арабского алфавита не ощущалось. Надо заметить, что и отказ от этой системой при принятии латинского алфавита произошёл, собственно говоря, по нажиму Учёного совета ВЦКНА (Всесоюзный центральный комитет нового алфавита), а не по инициативе Казахстана» – видна истина [6. С. 340-341]. В глубоком освещении истории образования Казахского алфавита учёный, утверждая о том, что и до А.Байтурсынулы существовали алфавит и письменность; что некоторые «недостатки», допущенные Ыбыраем Алтынсариным, исправил Ахмет, и таким образом, А.Байтурсынулы, приспосабливая готовый алфавит казахской природе, по новой ввёл гласные буквы, - делает глубокий анализ формирования и ступеней развития казахской науки. Принимает свежие новшества, введённые в алфавит.

В общем, К.Жубанов высоко ценил достижения в сфере национального языкознания и прикладывал всю силу и энергию для того, чтобы не допустить, чтобы кто-нибудь порочил их. Например, говоря: «…Против введения этой системы могут быть выдвинуты два возражения. 1. Что авторство этой системы принадлежит классовому врагу казахских трудящихся А.Байтурсынову. 2. Что это будет возвратом к старому, пройденному этапу развития казахской письменности. () И второе возражение не выдерживают критики, потому что всякие культурное и иное достижение, оставленное нам нашими предшественниками, – это наше законное наследия (…) отказываться от подобного наследия так же глупо (…). Мы не откажемся ни от чего, что составляет лучшее в творениях предыдущей истории, если оно в наших руках может быть полезно для нас» - открыто высказывал смелые мысли и мнения [6. Б. 340-341]. То есть, мы становимся свидетелями того, что знающий много учёный «не отрекался от прошлой истории, наоборот, то наследие, необходимое для казахов и, которые ещё будут нужны, берёг как зеницу ока. Однако, при сравнительном изучении двух гигантов наряду с различием в их возрасте не нужно забывать о противоречивости требований времени в тот период, а также то, что они учились в разных школах. Также, является правилом, не требующим доказательств то, что Кудайберген Жубанов так же как не ставил Ахмета перед Ыбыраем, не ставит и себя перед Ахметом.

Один из выдающихся личностей нашего народа Алихан Бокейхан в своём письме к Ахмету Байтурсынулы писал: «...Высокоуважаемый Ахмет! Если бы ты родился во времена Ыбырая, ты бы сделал то, что сделал он, а то, что делаешь ты, делал бы он». Да, наши предки, посвятившие жизнь упорной борьбе за казахский народ, не ища ошибки предыдущих, призывая друг друга к согласию, работали сообща и это должно быть нам уроком.

Подытоживая сказанное, каждый из наших выдающихся личностей, посвятивших жизнь национальной науки, т.е. казахскому языкознанию, его развитию, процветанию, занимает своё почётное место в истории. Они не нуждаются в наших восхвалениях или поношениях. Главное, не будем забывать наставление предков, гласящее: «Сыны народа, у которого есть будущее, почитают друг друга как батыра».


Литература:
1.Әбілқасымов Б. Қазақ тілінің қос бәйтерегі // Ана тілі апталық газеті, 1999.

2.Сыздықова Р. Ғылым көгінің жарқын жұлдызы // Құдайберген Жұбанов және қазақ тілі білімі: ғылыми мақалалар жинағы. – Алматы: Арыс, 1999.-376 б.

3.Балақаев М. Ардақты ұстаздың жарқын жүзі есімде // Жұбановтану жылнамасынан. Биобиблиографиялық дерек көздері. – Ақтөбе: Қ.Жұбанов атындағы АМУ РББ., «Жұбановтану» зертханасының еңбектері. 12-жарияланым. 2004.-186.

4.Жұбанов Қ. Қазақ тілінің ғылыми курсы жөнінен лекциялар. Қазақ тілінің фонетикасы (Дыбыс жүйесі) // Политехникалық мектеп, №7-8, Б. 33-34.

5.Жұбанов Қ. Қазақ тілінің зерттеулері. 2-басылуы. – Алматы: Ғылым, 1999-... б.; Қазақ тілі жөніндегі зерттеулер. 3-басылуы. – Алматы: Мемлекеттік тілді дамыту институты, 2010.-608 б.

6.Жұбанов Қ. Қазақ тіл білімінің мәселелері. (Құраст.: Әнес Ғ.) – Алматы: Абзал-ай, 2013.- 640 б.



Түйін

Тұлғалар үндестігі: қос бәйтерек
Мақала қазақ тіл білімін ғылыми жүйелеп, негізін салған теортик лингвист ғалымдар, алаш арыстары: Ахмет Байтұрсынұлы мен Құдайберген Қуанұлы туралы жазылған. Автор қос бәйтеректің тіл іліміндегі еңбектері жөнінде мұрағаттық деректер мен естелік мақалалар негізінде пайымдаулар жасаған.

Summary
This article is recommended in the universities and vocational schools to train professional Kazakh language by Alash heritage. At the same time the shortcomings of Kazakh language teaching level in the Russian-speaking audience are analyzed and ways to solve these problems are suggested.





Достарыңызбен бөлісу:


©kzref.org 2017
әкімшілігінің қараңыз

    Басты бет