Фанфик по Балто



жүктеу 111.51 Kb.
Дата04.03.2018
өлшемі111.51 Kb.

Фанфик по Балто
Светило солнце. Пробуждались птицы, и их пение прервало сон Балто.

Балто зевнул, потянулся и встал. Несколько птичек залетело на корабль. Увидев волкопса, они поспешили улететь.

Шёл 1929 год. Четыре года прошло с тех пор, как Балто спас детей Нома от дифтерии, привезя им лекарство.

Бориса не было. Гулял, небось, где-нибудь со Стеллой, которая прилетела с зимовки совсем недавно. Балто ухмыльнулся, вспомнив, как гусь пытался научиться летать.

Балто посмотрел на небо и стал думать, чем бы заняться. Безусловно, надо сходить в город, проведать Дженну и их подросших щенков. А вечером он вернётся обратно и посмотрит, не вернулся ли Борис.

Не успел Балто сойти с корабля, как услышал чей-то мощный зевок. Он обернулся и увидел медвежат, толкающихся во сне. Балто улыбнулся ("Мои дети выросли быстрее этих двоих... Хорошо бы они навсегда такими остались." и пошёл в город.

По городу сновали люди, спешащие по своим делам. Кое-каких сопровождали собаки. Балто нашёл дом Дженны и завыл - он всегда так делал, придя к ней, чтобы и она, и её хозяйка Рози, и её родители знали заранее, что это он.

Дверь открылась. В дверном проёме стояла Рози, заметно подросшая.

- А, Балто! - улыбнулась она. - Здравствуй! Ты к Дженне? Сейчас... - Рози обернулась и крикнула: - Дженна, Дженна! Иди сюда, Дженна, к тебе пришли!

Дженна прибежала на зов. Увидев Балто, она радостно залаяла и выбежала к нему. Она была прекрасна как всегда.

- Простите, ребята, - сказала Рози. - но папа не разрешает мне держать дверь открытой слишком долго. Наверно, боится, что я опять заболею. Поэтому вы погуляйте, а потом пусть Дженна придёт и полает, и я сразу открою.

Рози закрыла дверь, а Балто с Дженной пошли по улице.

- Я хочу увидеть Коди. Мы очень давно его не навещали. Пойдём сначала к нему, а потом к остальным, - предложила Дженна, и Балто согласился.

Коди как раз вернулся. Его упряжка доставляла почту, и Коди был вожаком.

- Вот он! Эй, Коди! - позвал Балто.

Коди подбежал к родителям.

- Ну как у тебя дела? - спросила Дженна.

- Отлично! И я так рад вас видеть!

- У нас тоже всё хорошо. Правда, Балто?

- Да, всё отлично. Мак и Лак сейчас спят, а Борис делает успехи в личной жизни.

- А, понятно, - хихикнул Коди. - А что вы сегодня собираетесь де...

Вдруг он ойкнул и подскочил. Балто посмотрел ему под лапы и увидел светло-рыжего щенка с тёмными пятнами на обоих глазах. Он врезался в лапу Коди и теперь рассыпался в извинениях.

- Простите, пожалуйста, я не специально, я просто спешил к маме, я вас не видел и...

Коди вопросительно посмотрел на родителей. Балто обратился к щенку:

- Ну, малыш, не беспокойся, ты его не ушиб. Ведь правда же, Коди?

Пёс кивнул.

- Это правда было не больно, так что не нужно извиняться.

Щенок немного успокоился и заорал на всю улицу:

- Мааам! Я уже иду, мам!

И он скрылся из виду.

- Славный щенок, - вздохнула Дженна.

А Балто тем временем задумался: нет, этот щенок определённо кого-то ему напоминал...

- Мы пойдём и посмотрим, как идут дела у твоих братьев и сестёр, - обратилась Дженна к Коди. - Ты пойдёшь с нами?

Коди вздохнул.

- Нет, не могу. Скоро соревнования, нужно готовиться, тренироваться.

- Ты всё успеваешь делать?

- Да, мама.

- Коди! - позвал Кёрби, коричневый хаски из упряжки Коди. - Иди сюда, еду дают!

- Иду! Ладно, мне пора. Пока мам, Пока, пап. - и он побежал к остальным.

Балто и Дженна пошли по улицам Нома. По дороге они встретили сыновей Динго и Дакоту. Они поговорили немного, а потом подростки побежали дальше, обкидывая друг друга снегом.

Зашли к Сабе. Она жила у 11-летнего мальчика, который, видимо, решил, что если ей повязать платок на шею, она будет ещё больше похожа на мать.

А Киона разговаривала на улице с подругами Дженны - Дикси и Сильви. Вернее, они разговаривали с ней. Они рассказывали ей случаи из жизни Дженны, о которых она сама ни за что бы не рассказала дочери, и Киона слушала с открытым ртом.

Наступил вечер, и Дженне пора было идти домой.

- Ну что ж, пока! - она потёрлась о Балто и пошла домой.

А Балто решил послоняться пока по городу.

Он шёл, посматривая по сторонам, и думал о том щенке.

Вдруг к нему подошёл старый знакомый - Калтаг. Он явно был встревожен.

- Привет. Ты не видел Бозо?

- Привет, Калтаг. А кто это?

- Я тебе не говорил? А, ну да, я сказал только Никки и Стару... Это мой сын, самый младший.

- Постой... А как он выглядит?

- Ну, он похож на меня, только пятна на обоих глазах. Так ты его видел?

- Похоже, что да... Надо же... Он врезался в Коди, когда спешил к маме.

- Да, тогда он вернулся, но убежал опять, довольно давно, и мы его ищем, и... - Калтаг опустил голову.

- Не волнуйся, мы его найдём. Я тебе помогу.

Калтаг заулыбался. Ему стало спокойнее.

- Спасибо. Просто уже вечер, темнеет, я за него очень боюсь... Керли тоже ищет по всему городу. Мы решили разделиться, чтобы найти Бозо.

Увидев изумлённое выражение лица Балто, Калтаг пояснил:

- Ну, Керли - это мама Бозо. Моя подруга.

- А. Понятно. Ну, так мы с тобой тоже разделимся.

Теперь удивлялся Калтаг.

- Я приступаю к поискам прямо сейчас, - заявил Балто. - Ты же не думал, что я брошу твоего сына? Тем более, нам с Дженной он очень понравился. Очень милый и вежливый щенок. Вы хорошо его воспитали.

- Честно говоря, это к Керли, - признался Калтаг и снова опустил голову, но лишь для того, чтобы понюхать землю.

- Нет, - разочарованно сказал он. - И здесь он не проходил.

Балто отправился на поиски Бозо. Боковым зрением он заметил, как удивлённо на него смотрит Калтаг.

Он обнюхивал землю и заглядывал в каждый переулок, но Бозо как в воду канул. Балто прилёг на живот в темноте и вдруг почувствовал, как кто-то ткнулся ему в бок.

- Оооой, кто это? - послышался знакомый голос. - Ау!

- Стар?


- Балто?

- Что ты здесь делаешь?

- А ты что здесь делаешь?

- Я ищу сына Калтага. А ты?

- Я тоже. Он мне сказал, бедолага. Тьфу, темно...

Они с трудом выбрались из переулка на площадь, освещаемую фонарями.

- Никки его тоже разыскивает, - объяснил Стар. - И куда он запропастился? Я облазил весь город.

- Я тоже, - вздохнул Балто. - Может, кто-нибудь пожалел его и принёс домой?

- Тогда наш погонщик или хозяйка Керли (ты знаешь подругу Калтага?) обязательно должны прийти и вернуть его обратно.

- Ага. Если только они знают о его существовании.

- Ну да, конечно знают! Не на улице же щенята живут, правильно? Хотя бы хозяйка Керли должна знать.

Балто изумился:

- С каких это пор ты любишь порассуждать логически?

- Я-то? Логически? - фыркнул Стар.

- Ладно, - торопливо сказал Балто. - Пойдём поищем ещё.

Они снова обошли город, заглядывая в каждый закоулок.

- Нет, здесь мы уже были...

- А вдруг, пока нас не было, он сюда пришёл? Ну пошли, посмотрим.

Вскоре они, да и все остальные собаки, решившие помочь Калтагу потеряли всякую надежду отыскать щенка.

Потом Балто и Стар столкнулись с Калтагом.

- Нашли? - с надеждой спросил он.

- Не-ет, - вздохнул Балто. - Похоже, его нет в городе. Но... Ну конечно! Если его нет в городе, то где он может быть?

Калтаг и Стар удивлённо посмотрели на него. Балто вихрем умчался, не сказав ни слова.

Теперь Балто больше искал на окраине города. Наконец он почуял запах и увидел следы на снегу. "Как хорошо, что нет снегопада," - подумал он и побежал по следам, опустив нос чуть не до самой земли.

Следы и запах привели его в лес. "Скоро ночь, - подумал Балто. - надо скорей найти Бозо. Ночью в лесу очень опасно."

Он ходил по лесу, внимательно глядя на следы. Он звал: "Бозо! Бозо! Где ты?", но никто не откликался. Балто взволнованно оглядвался по сторонам. Ему стало страшно - страшно за маленького беззащитного щенка, который остался в тёмном лесу совсем один.

Бозо дрожал от холода. Он сидел в покинутой лисицей норе. Ему ещё повезло, что он нашёл её, иначе пришлось бы торчать на опушке по самые бока в холодном снегу, на ветру. Но и тут было не очень-то жарко.

"Ну и зачем я сюда пришёл?! - ругал себя щенок. - Надо было дома остаться. Тогда бы я уже, может, спал с братьями и сёстрами в ящике, на дне которого постелено старое покрывало... Там так тепло, а тут так холодно..." - Бозо поёжился.

Он всего-то хотел пошутить... Может, эта шутка была немного жестока, но Бозо был совсем юным, и он не мог поставиь себя на место родителей.

Он всего лишь выбежал вечером за город и спрятался за крупным камнем. Но даже этот камень не мог укрыть его, когда он стоит, и приходилось сжиматься в клубочек, чтобы его не увидели. Но лапы быстро затекли, а искать Бозо пока никто не собирался. Тогда он отбежал подальше, ещё дальше - и через двадцать минут был уже у леса. Но и теперь, похоже, его не хватились. Что ж, зато его тут сразу не заметят, и он может размять лапы, когда захочет.

И Бозо принялся играть со снегом, подкидывая его в воздух. Однако ему наскучило, он посмотрел в сторону Нома - его не искали. Бозо зевнул и тут увидал крупную пёстрохвостую птицу, насмешливо разглядывающую его с ветвей. Разумеется, он не устоял и решил поиграть в охоту. Птица отлетала всё дальше и дальше, потом вдруг взмахнула крыльями и скрылась из виду.

Бозо вздохнул, оглянулся и застыл в ужасе - везде, куда ни глянь, были сосны... Он забрёл в глубь леса.

Само собой, он попытался выйти туда, откуда примчался, но ничего не вышло. Небо темнело, подул ветер, становилось всё холоднее и холоднее...

Вспоминая об этом, Бозо чуть не расплакался, но всё же решил сохранить остатки достоинства, свернулся в клубок и попытался уснуть.

Балто поднял голову. Ему показалось, что где-то что-то шумит. Возможно, ему показалось, ведь шум от ветра был немалый. Волкопёс стоял, навострив уши, и вглядывался в темноту, но никого не видел. Окончательно решив, что звук ему послышался, Балто продолжил поиски.

Бозо проснулся от странного шума и запаха. Он вскочил на лапы и окаменел от страха: прямо перед входом в нору стояла, сердито скалясь, рыжая лисица. Молясь, чтобы его не заметили, Бозо забился в угол и стал ждать подходящего момента, чтобы дать дёру отсюда, неважно куда, главное, подальше от рыжего зверя, рассерженного вторжением на его территорию...

Лисица на полусогнутых лапах начала вползать в нору, не переставая издавать звуки, пхожие на рычание. Бозо дёрнулся было, потому что вот он, удобный момент для побега... Но ему не хватило ловкости. Слабо вздрогнув, щенок упал к лапам лисы и остался лежать, решив, что ему осталось жить не дольше минуты. Лиса толкнула Бозо лапой и приготовилась сделать смертельный укус в горло...

Балто нёсся через лес, изо всех сил отталкиваясь лапами от земли, он почти что летел. Теперь он понял, что ничего ему не померещилось, что это лиса мягко ступала по снегу. Принюхавшись, он учуял её запах, а вместе с ним запах Бозо. Теперь он бежал быстро, как только мог, надеясь, что он найдёт щенка раньше, чем рыжая плутовка (Балто отлично знал, что лисы иногда могут быть чертовски опасны).

Когда он выбежал на опушку, он заметил рыжий пушистый хвост, а потом понял, что он высовывается из норы. Послышалось слабое поскуливание. Не раздумывая ни секунды, Балто ринулся вперёд, схватил лису зубами за хвост и бесцеремонно оттащил её от норы. Лиса злобно огрызнулась и попыталась вырваться. Балто оттолкнул её подальше и пулей бросился к норе. Бозо сидел там, дрожащий от холода и страха, и глубоко потрясённый, но живой.

- Беги! - рявкнул он, развернулся и увидел перекошенную от ярости лисью морду.

Бозо, однако, не сдвинулся с места. Он сидел, явно находясь в состоянии шока, вытаращив глаза.

Балто тем временем боролся с лисой. Она оказалась довольно сильной. Но тем не менее, волкопёс оказался сильнее. С большим трудом он прижал её к земле и оглянулся. Бозо сидел на месте.

- БЕГИ, Я СКАЗАЛ!!! - заорал он и отпустил лису, чтобы схватить щенка за шкирку, раз он не желает бежать.

Лисица перекатилась со спины на живот, проворно вскочила на лапы, вскинула голову и залаяла, вернее, затявкала, громко, пронзительно.

И когда Балто уже собирался убежать, держа сына Калтага в зубах, что-то тёмно-коричневое толкнуло его в бок. Балто отшатнулся, чуть не выронив Бозо. Коричневый лис пришёл на подмогу подруге. И он оказался куда сильнее её, теперь силы были равны.

Теперь уже две лисы, очень сильные, кидались на Балто, норовя вцепиться в горло и вырвать щенка. Балто сражался как лев, но это было нелегко с щенком зубах. В результате он его выронил, и Бозо упал на снег. Неожиданно он вскочил и заозирался.

- Беги! - крикнул Балто. - Беги в ту сторону, никуда не сворачивай, и тогда... - лис укусил волкопса за шею, и тот взвыл от боли.

Но и на этот раз Бозо никуда не побежал. Вернее, он побежал. Но не домой.

Он побежал к Балто и восседавшему на нём лису. Лисица-самка попыталась схватить его, но щенок с неожиданной ловкостью увернулся и вцепился лису в лапу. Теперь настал его черёд завывать. Лис яростно замахал лапой, Бозо не удержался и отлетел в сторону. Лис повернулся к Балто - его подруга прижимала полукровку к земле, не давая встать.

Тут из-за дерева выскочило несколько собак, несколько рыжих, серых и коричневых молний... Балто просто не поверил своим глазам - то были его дети, Дженна (как она их только пустила), а также Никки, Калтаг, Стар и Керли.

Дальше... он толком не понял, что произошло. Собаки кидались на лисиц, и те просто мигом сдались. Вернее, они немного подрались, но потом поняли, что такую свору им не одолеть, и залезли в свою нору.

"Собственно, они просто её защищали... ну и ещё, может быть, хотели подкрепиться..." - подумал Балто и повернулся к друзьям.

- Что бы я без вас де... - начал он и замолчал. Только сейчас он заметил Бориса, Мака и Лака.

- Всё просто прекрасно! - нервно проговорил Калтаг. - Ни у кого не найдётся, случайно, моего сына для полного счастья?!

- О, Боже! - воскликнул Балто. Он совершенно забыл о Бозо.

Они подошли к маленькому телу, лежащему под деревом. Глаза Бозо были закрыты.

Все по очереди выразили свои глубочайшие соболезнования родителям. Керли и Калтаг улеглись рядом с сыном, глядя на него безо всяких эмоций, не осознав до конца всего случившегося. А когда это произошло, Керли положила голову на тело своего маленького сына и затряслась от плача. Глаза отца тоже блестели.

Все склонили головы, провожая Бозо в последний путь. Со стороны Керли доносились приглушённые (она уткнулась лицом в шерсть сына) вопли, мол, так не должно быть, я его так любила, он был самый маленький и робкий, какой он был вежливый... Калтаг встал и понуро побрёл прочь. Керли тоже встала и взяла Бозо за шкирку - вдруг лисицы вернуться.

Калтаг шёл впереди, за ним Керли, остальные брели следом. Шествие замыкал Балто, он плёлся за своими товарищами, отпрысками и подругой. Он шёл и размышлял: "Это и впрямь несправедливо. Будь Бозо жив, он бы сейчас навярняка пропищал детским голосом: нечестно. Но Бозо нет, пищать должны все мы, и... - Балто вспомнил, как отважно Бозо бросился ему на помощь. - "Наверное, надо сказать об этом родителям. Пускай гордятся своим сыном."

Балто прибавил ходу, стараясь догнать Керли и Калтага, которые шли всё быстрее, причём Керли заметно отстала от "мужа". Когда волк-полукровка уже почти нагнал её...

- Мама...

- Ой!


Керли с перепугу выронила Бозо, и тот заворочался на снегу.

- Мам, осторожней. Не держи меня так... крепко.

- Я тебя не держу, - прошептала Керли и крикнула Калтагу: - Калтаг! Ты куда?! А ну вернись, сейчас же!!

Она нагнулась и пихнула сына носом.

- Ну, ты как?

- Ничего, - уже довольно бодро ответил тот. - Только...

Закончить он не успел, потому что прибежал его отец и чуть не задушил его в объятиях. Он молча ласкал и вылизывал своего воскресшего сына.

- А меня дядя Балто спас от лисицы, - громко, упиваясь всеобщим вниманием и желая поделиться им со своим спасителям, сообщил Бозо.

Он хотел сказать что-то ещё, но не успел: растроганные медвежата хором (и очень громко, прямо-таки оглушительно) заревели, а его мать вскочила, подбежала к Балто и потёрлась об него.

- Спасибо, - глухо пробормотала она. - Спасибо.

Балто смутился и украдкой взглянул на Дженну. Та, впрочем, на них никакого внимания не обращала, она с умилением смотрела на обнявшихся отца и сына. Обратив, наконец, внимание на Балто и Керли, она лишь понимающе улыбнулась и вновь стала любоваться той милой сценой.

Теперь все шли совершенно счастливые. Бозо городо шёл между отцом и матерью, рассказывая им о своих приключениях. Балто теперь шёл прямо за ними. Он обратил внимание, что Бозо умолчал о своём подвиге. Ну что ж, нечего его смущать. Но придя домой, Балто обязательно расскажет им об этом.



Пускай они гордятся своим сыном.
Конец.

Достарыңызбен бөлісу:


©kzref.org 2017
әкімшілігінің қараңыз

    Басты бет