И описание мк



жүктеу 303 Kb.
Дата11.10.2018
өлшемі303 Kb.



www.socialartist.events








Список мастер-классов на 8 и 9 сентября. Мастер-классы и дискуссионные группы будут проходить в пятницу и субботу с 12.00. до 13.30. Каждый участник посещает оба дня один и тот же мастер-класс/дискуссионную группу.



Название и описание МК

Ведущий МК

Языки ведущего, перевода

Место проведения

W / МК 1


Дискуссионная группа «Увидеть ценность каждого». Обсуждаем тему Конгресса.

Инклюзия, как мейстрим, как процесс, который проходит через все этапы жизни человека, пронизывает всё общество.

Мы поговорим о ценностных ориентирах, о способности выйти за пределы своего повседневного «Я», о свободе личности и самоопределении. Мы постараемся найти в себе свет, который не может быть потушен.

От каждого из нас требуется не столько "включить", сколько "включить-ся" в процесс взаимодействия с другими, быть способными к принятию. Именно это необходимо при построении культуры инклюзивного сообщества.



Исаева Тамара Николаевна – специальный педагог, доцент Московского государственного гуманитарного университета им. Шолохова,

Россия


Рус.
Перевод на англ.

Белинского 173 А

Областной центр реабилитации инвалидов (ОЦРИ)

Ответственный - Ирина Кацер,

8-902-87-55-962

Координаторы: Малкова Юлия Николаевна 8 922 205 22 13


W / МК 2


Мастер-класс «В темноте»

Группа делится на английскую и русскую подгруппы. 08.09. русскоговорящие участники идут на круглый стол, а англоговорящие на прогулку. 09.09. подгруппы меняются.



Часть 1. Круглый стол в темноте

Круглый стол проводится в полной темноте. Тема дискуссии «Активное участие человека с инвалидностью в развитии инклюзии». Темнота позволит участникам круглого стола получить навыки внимательного слушания, полного включения в тему обсуждения, невербальной коммуникации и свободного выражения идей, чувств.



Часть 2. Прогулка в темноте

Различные виды деятельности в темноте и/или с завязанными глазами становятся мировым трендом. Мы поговорим о том, чем это привлекательно для зрячего человека, может ли это быть коммерческим предприятием, в каком случае и почему? Мастер-класс полезен как зрячим, так и незрячим людям. Незрячие попробуют себя в качестве гида-проводника, научатся не бояться работать с людьми. Зрячие совершат прогулку с завязанными глазами, получат новый эмоциональный опыт и опыт взаимодействия. Приглашаем зрячих ассистентов незрячих, родителей незрячих детей, просто всех любопытных.



Светлана Бородина и Сергей Уймин – сотрудники АНО «Белая трость» в Екатеринбурге и Евгения Малышко - представитель АНО «Белая трость» в Москве,

Россия


Рус. и англ. (чередование по дням)
Перевод с рус. на англ. на прогулке

Сакко и Ванцетти 64

Коучинг центр Галерея «Vinzetti»

ОО «Белая трость»

Ответственный –

Светлана Бородина

+7-(966)-708-0312

Координаторы: Малкова Юлия Николаевна 8 922 205 2213,


W / МК 3

«Упражнения для личностного развития»

В течение жизни человек не только учится конкретной профессии, но и развивает в себе необходимые личностные качества, которые помогают ему в жизни. На мастер-классе Вы познакомитесь с упражнениями для развития воли, концентрации внимания, позитивного отношения к жизни, открытости и сохранения внутреннего баланса. У Вас будет возможность обменяться опытом и впечатлениями после выполнения упражнений. А также Вы откроете для себя пользу «обратной перемотки событий».



Бригитта Дек – лечебный педагог, преподаватель и консультант Института Микаэл Гордэн,

Швеция


Нем.,
Перевод на рус.

Ул. Ерёмина 10

Дворец игровых видов спорта

ДИВС

Координаторы: Малкова Юлия Николаевна 8 922 205 2213, Куреннова Яна Сергеевна





W / МК 4

Медиа-проект «Социальный репортер»

Ведущая представит свои видеоработы и медиапроект «Социальный репортер» как возможность рассказать миру о людях с ограниченными возможностями здоровья. Далее Ваш ждёт мастер-класс по созданию документального репортажа. Вы узнаете, как проводить опрос и съёмку. Участники мастер-класса смогут почувствовать себя операторами, корреспондентами, монтажерами, продюсерами. Они совместно снимут сюжет о конгрессе: возьмут интервью у участников конгресса, снимут видеоматериалы и смонтируют небольшой сюжет.



Каминская Ксения Дмитриевна - юный тележурналист, создатель проекта "Социальный репортер" на сайте "Планета", Анастасия Зырянкина – студия «Айсберг»

Россия


Рус.
Перевод на англ.

К. Цеткин 1

Екатеринбургский Дом Журналиста

Координаторы: Малкова Юлия Николаевна 8 922 205 2213, Куреннова Яна Сергеевна


W / МК 5

«Ценность инклюзивного взаимодействия»

Опыт взаимодействия людей с инвалидностью и без неё стимулирует развитие креативности, которая так необходима нашему обществу для дальнейшего становления гуманистического подхода к развитию. Мастер-класс призван определить ценности взаимодействия, сделать их видимыми и передать другим. Этому помогут и небольшие художественно-терапевтические и эвритмические упражнения. И, конечно, Вас ждут увлекательные дискуссии и обмен опытом.



Томас Фрайвальд – учитель школы для детей и подростков с особыми потребностями и его ученики,

Катарина Эльзэссер – эвритмист,

Германия


Нем., частично англ.
Перевод с нем. на рус.

Белинского 173 А

Областной центр реабилитации инвалидов

ОЦРИ

Ответственный - Ирина Кацер,



8-902-87-55-962

Координаторы: Малкова Юлия Николаевна 8 922 205 2213, Куреннова Яна Сергеевна




W/ МК 6


«Встреча с собой – встреча с тобой – вместе мы сильнее»

игры, упражнения и обсуждение

Познакомься с моими способностями и слабостями. Могу ли я принять тебя со всем, что в тебе есть? Что мы можем сделать вместе? Игры, упражнения и беседа о наших сильных сторонах и наших слабостях и о том, как мы можем поддерживать друг друга в обхождении с ними.



Ребекка Мюллер – социальный терапевт кэмпхилла Видарозен Ландсбы,

Норвегия


Нем., англ., норвеж.

Белинского 173 А

Областной центр реабилитации инвалидов

ОЦРИ

Ответственный - Ирина Кацер,



8-902-87-55-962

Координаторы: Малкова Юлия Николаевна 8 922 205 2213, Куреннова Яна Сергеевна




W /МК 7

«Пути встречи (пение, игры, истории)»

Обогатить жизнь благодаря встречам.

Вступить в контакт. Познакомиться с другими культурами.

Как это происходит?

Давайте петь, играть, разговаривать и рассказывать истории.

За дело! Начали!



Ульрике Бенкарт – социальный педагог, руководитель амбулаторного отделения,

Германия


Нем., англ.
Перевод с нем. на рус.

8 марта 104

Муниципальный Театр балета «Щелкунчик»

Ответственный

Давыдовская Мая Леонидовна

8-912-29-70-706

Координаторы: Малкова Юлия Николаевна 8 922 205 2213, Куреннова Яна Сергеевна




W / МК 8


«Cовременный мечевой бой» (фехтование)

Ведущие расскажут, что такое современный мечевой бой, покажут презентацию, а также вживую удары и защиты. Участники смогут сами попробовать пофехтовать мечами. Применяется безопасный спортивный инвентарь — «спортивный меч» и «спортивный щит», изготовленные из мягких полимерных материалов. Современный мечевой бой развивает слабые стороны людей с ДЦП и поражениями опорно-двигательного аппарата. Он даёт координацию, баланс, контроль над мышечным тонусом, скорость реакции. В конце концов, это просто весело. А еще – это возможность почувствовать себя рыцарем 



Павликова Светлана Александровна, Саблина Любовь Геннадьевнa - члены Федерации Современного мечевого боя России,

Россия


Рус.

Перевод на англ.



Белинского 173 А

Областной центр реабилитации инвалидов

ОЦРИ

Ответственный - Ирина Кацер,



8-902-87-55-962

Координаторы: Малкова Юлия Николаевна 8 922 205 2213, Куреннова Яна Сергеевна




W / МК 9


Танец, как особый язык тела. Танцы на колясках.

Мастер-класс направлен на развитие творческого потенциала и расширения танцевальных способностей. Ведущие покажут техники взаимодействия, знакомства, установки контакта в группах, в том числе между людьми на колясках и без них. Вы опробуете несколько технических приемов самостоятельного управления коляской, узнаете разницу между бытовым управлением и управлением в танце, расширите собственный танцевальный словарный запас и сможете использовать полученные знания в создании хореографических постановок.



Сизова Екатерина Владимировна,

Карпенко Анастасия Сергеевна, Студия инклюзивного танца «SOUL&DANCE» г. Самара,

Россия


Рус.
Перевод на англ.

Ул. Ерёмина 10

Дворец игровых видов спорта

ДИВС

Координаторы: Малкова Юлия Николаевна 8 922 205 2213, Куреннова Яна Сергеевна





W / МК 10

«От мазурки к вальсу - подготовка к инклюзивному балу»

На занятиях участники узнают: Что такое бал? Какие танцы танцуют на балах и каковы правила поведения? Что такое дресс-код? Мы разучим основные движения и элементы танцев для бала. Балы посещали все поколения. В отличие от дискотеки активно участвовать в нём могут все желающие, независимо от возраста, социального положения и состояния здоровья. И в этой общей кружащейся толпе ни одна пара не будет выглядеть неуместно. Каждый танец, исполняемый на балу – это история в миниатюре, образ эпохи, унесённой ветром, и история конкретных людей. Встречи в танце, поклоны, взгляды, поцелуй руки, жест веером – всё это может выражать самые разные эмоции.

Выпрыгнув из джинсов и надев костюм или вечернее платье, можно ощутить себя совершенно по-новому. Бал – это весело, необычно и незабываемо. Тем, кто соскучился по романтике, хорошим манерам и новым впечатлениям - дорога на бал!


Гнусарева Елена Павловна – руководитель инклюзивной танцевальной студии “Vivat” АНО «Благое дело»,

Останин Евгений Дмитриевич - солист танцевальной студии “Vivat”

Россия


Рус.,
Перевод на нем., англ.

Ул. Ерёмина 10

Дворец игровых видов спорта

ДИВС

Координаторы: Малкова Юлия Николаевна 8 922 205 2213, Куреннова Яна Сергеевна




W / МК 11

«Танцы народов мира в инклюзивном пространстве»

Занятие этнографическими танцами является уникальным способом социальной адаптации человека в обществе. Объединение многообразия культур в одном танцевальном круге расширяет наше восприятие и углубляет понимание мира и самих себя. Участникам будут предложены простые народные танцы разных стран, в том числе и русские. Вы даже сами не заметите, как научитесь лихо танцевать!



Бабкина Екатерина Викторовна – педагог дошкольного образования, педагог-организатор, лечебный педагог,

Россия


Рус.
Перевод на нем.

Ул. Ерёмина 10

Дворец игровых видов спорта

ДИВС

Ответственный – Алла Викторовна



8-953-60-48-811

Координаторы: Малкова Юлия Николаевна 8 922 205 2213, Куреннова Яна Сергеевна





W / МК 12

«Калинка-малинка» - 3 в 1

Зажигательный русский танец танцуется в парах: он + она. Участники танцуют, поют и играют …. Весело и легко разучивается русский народный танец под живую музыку и хоровое исполнение известной на весь мир песни «Калинка – Малинка».

Нам будет аккомпанировать Казачий ансамбль "Братчина" под руководством О.А. Москаленко. В ансамбль могут включить участников мастер-класса, желающих играть на простых инструментах. Вокальное исполнение песни «Калинка» - дополнительный бонус для желающих! Помогает Хоровой коллектив педагогического университета под руководством А.Г. Аранбицкого.


Бердникова Наталья,

Чехомова Ксения - преподаватели народного танца образцового хореографического ансамбля «Интрада»,

Россия


Рус.,
Перевод на нем.

8 марта 104

Муниципальный Театр балета «Щелкунчик»

Ответственный

Давыдовская Мая Леонидовна

8-912-29-70-706

Координаторы: Малкова Юлия Николаевна 8 922 205 2213, Куреннова Яна Сергеевна




W / МК 13

«Народные танцы Южной Америки»

Инклюзивные народные танцы. Через движение и музыку мы познакомимся с традициями аргентинского народа, его фольклором, и разучим типичные народные танцы. Они игривы, темпераментны, отличаются быстрым ритмом и наполняют энергией.



Эрнан Суарес – социальный терапевт, и его ассистентка Агустина Барнейс,

Аргентина



Исп., англ,
Перевод с англ. на рус.

Мамина-Сибиряка 143

Екатеринбургский театр кукол

Ответственный –

Колосницина Татьяна Всеволодовна,

8-922-229-20-06

Координаторы: Малкова Юлия Николаевна 8 922 205 2213, Куреннова Яна Сергеевна





W / МК 14

«Инклюзивные танцы в стиле Болливуда»

Это будет микс южно-азиатских стилей танца, отражающий богатое наследие субконтинента. Мы узнаем о танцах в стиле Болливуда и Непальском танце, благодаря которым участники обретут новые навыки, уверенность в себе и просто весело проведут время.



Сристи Кей Си – индивидуальный предприниматель,

Непал


Англ.,
Перевод на рус.

8 марта 104 Муниципальный Театр балета «Щелкунчик»

Ответственный – Мокеева Оксана Валерьевна,

8-922-143-32-87

Координаторы: Малкова Юлия Николаевна 8 922 205 2213, Куреннова Яна Сергеевна




W / МК 15

«Я могу постоять за себя» - Эвритмическое движение

Я осознаю собственную позицию и, исходя из неё, встречаюсь с миром. Уметь постоять за себя – это желание многих из нас. Но часто достижение собственных целей и реализация своих желаний даётся непросто. Это требует мужества, уверенности в себе и способности правильно распоряжаться собой и собственными ресурсами, то есть личностной компетенции. С помощью эвритмических упражнений мы будем работать над компетенцией своего «Я», обращаться к собственной воле, укреплять стойкость и развивать самосознание.



Соня Зауш – эвритмист,

член команды руководителей конференции по лечебной педагогике и социальной терапии при Гётеануме, (Дорнах/Швейцария), Германия



Нем., англ.



Ленина 33

Гимназия № 9

Координаторы: Малкова Юлия Николаевна 8 922 205 2213, Куреннова Яна Сергеевна


W / МК 16

«Сделать поэзию зримой» (эвритмия)

Мы будем заниматься искусством движения, задействующим всё тело. Эвритмия - это сочетание особого гармонизирующего движения, напоминающего танец и пантомиму, с поэтической речью и музыкой. Тело исполнителя становится звучащим инструментом, передавая все художественные и смысловые оттенки музыки и поэзии. «Видимая речь» - это и есть эвритмия. Мы постараемся увидеть и пережить поэзию благодаря движению собственного тела и научимся находить верный ритм во всех проявлениях жизни — пении и танце, речи и жестах, мыслях и поступках.



Наташа Крауз – эвритмист, преподаватель Академии «Табор» в Праге,

Сербия


Рус., нем.


Добролюбова 9А

ОО «Арсенал»

Ответственный – Мишунин Евгений Анатольевич

8-912-28-42-654

Координаторы: Малкова Юлия Николаевна 8 922 205 2213, Куреннова Яна Сергеевна


W / МК 17

«Драматический театр»

Приходите и получайте удовольствие от театральных игр. Мы будем петь, играть и двигаться, а закончим мастер-класс релаксацией, лёжа в тишине.



Ранди Якобсен, – социальный терапевт, театральный педагог,

Оливер Бринк –помощник, актёр инклюзивного театра,

Дания


Англ.
Перевод на рус.

Ленина 33

Гимназия № 9

Координаторы: Малкова Юлия Николаевна 8 922 205 2213, Куреннова Яна Сергеевна


W / МК 18

«Театр «особых» актёров»

Мастер-класс для актеров особого театра и для специалистов, которые с ними работают. На мастер-классе мы освоим азы различных видов театрального мастерства, создадим свой уникальный сценический язык, на котором могут разговаривать все без исключения актеры.



Афонин Андрей Борисович – художественный руководитель и режиссер Интегрированной театральной студии «Круг II»,

Россия


Рус.
Перевод на нем.

Большакова 105

.Обл. Министерство социальной политики

Координаторы: Малкова Юлия Николаевна 8 922 205 2213, Куреннова Яна Сергеевна


W / МК 19

«Джаз для вас!»

Эстрадно-джазовый вокал и музицирование. Освоение вокальных приёмов при исполнении эстрадно-джазовых российских и зарубежных композиций с использованием простейших музыкальных инструментов. В заключение мастер-класса - небольшой концерт из коротких народных и джазовых композиций «Джаз для вас!»



Светлана Александровна Коновалова - доцент кафедры музыкально-художественного образования УрГПУ,

Инструментальный ансамбль УрГПУ под руководством Юрия Фёдоровича Чикунова,

Россия


Рус.
Перевод на нем.

Малышева 98

Детская музыкальная школа им. Фролова ДМШ № 1 Ответственный – Зворская Наталия Андреевна

+7 (343) 254-49-54

Координаторы: Малкова Юлия Николаевна 8 922 205 2213, Куреннова Яна Сергеевна




W / МК 20

«Звоним в колокола»

Мы в игровой форме протестируем музыкальные возможности колокольчиков. Мы откроем для себя музыку одного тона и нашу способность слушать. Колокольчики можно рассматривать как пианино или ксилофон, на котором каждый играет одну или две ноты. Задача заключается в том, чтобы соблюсти ритм и вовремя прозвонить.



Корнелиюс Эвэнсэн – музыкант, социальный терапевт кемхилла Видарозен,

Норвегия


Англ., нем.
Перевод с англ. на рус.

Мамина-Сибиряка 137

Театральная

Школа

Ответственный - Петрова Наталья Петровна,



8-902-440-42-55

Координаторы: Малкова Юлия Николаевна 8 922 205 2213, Куреннова Яна Сергеевна




W / МК 21

«Оркестр без нот»

Музыка живет в каждом из нас, надо только помочь ей выйти наружу. Во время мастер-класса мы будем играть на музыкальных инструментах, делиться друг с другом радостью от встречи, познакомимся с музыкой нескольких частей света, и конечно же прикоснемся к русской культуре.



Анастасия Бельтюкова - директор Центра социальной реабилитации “Турмалин”, музыкальный терапевт, Россия

Рус., англ.

Ленина 69

Краеведческий Музей –

Ответственный -

Константин Николаевич,

8-903-08-27-322

Координаторы: Малкова Юлия Николаевна 8 922 205 2213, Куреннова Яна Сергеевна




W / МК 22

Музыка с инструментами «Хорой»

Музыкальная импровизация со специально разработанными инструментами. Совместное музицирование помогает понять, что играя вместе, создавать музыку не сложно, наоборот - это доставляет много радости и удовольствия. Мы будем играть на всех видах инструментов фабрики «Хорой», таких как лиры, флейты с определёнными интервалами, ксилофоны.



Эрик Шпильманн – Ассоциация «Хорой», Нидерланды,

Кристоф Акерет – сотрудник фирмы Choroi Vertriebs GmbH,

Германия


Нем., англ.
Перевод с нем. на рус.

8 марта 36

Детская Филармония

Ответственный –

Сташенко Елена Михайловна

Координаторы: Малкова Юлия Николаевна 8 922 205 2213, Куреннова Яна Сергеевна


W / МК 23

«Музыкальная импровизация»

Игра на музыкальных инструментах – одно из самых древних искусств. Научившись слышать звуки природы, человек начал подражать им. Играть на музыкальных инструментах может каждый! Сложнее совместное музицирование. Погружаясь в звуки своего инструмента, музыкант начинает переживать его. Затем он приобщается к звукам остальных участников. Таким образом получается импровизированный оркестр.



Наталья Машанова - учитель музыки, лечебный педагог, руководитель творческой мастерской «ВМесте»


Рус.,
Перевод на нем.

К. Либкнехта 2/47

Детская художественная школа № 1 им. Чистякова ДХШ № 1

Ответственный - Рогозина Елена Владимировна,

helenaro@yandex.ru

371 – 38-47

Координаторы: Малкова Юлия Николаевна 8 922 205 2213, Куреннова Яна Сергеевна



W / МК 24

Социальная живопись «Путешествие по Уралу»

Социальная живопись – это совместное рисование группой людей одного сюжета, одной картины. Для этого рисования не нужны профессиональные навыки. Формирование художественного образа происходит в процессе совместной деятельности людей с разными способностями и возможностями. Каждый вносит свой посильный вклад в создание образа.

Акварельная техника мокрым по мокрому облегчает создание красочного полотна. Мы предлагаем участникам совершить живописное путешествие по Уральскому горному хребту от Северного Ледовитого океана до Южно-Уральских степей.


Бёрдова Анжела Юрьевна - педагог дошкольного образования, арт-терапевт,

Корниенко Ольга Борисовна - Вальдорфский и лечебный педагог, директор ООО «Экоцентр НатУралиЯ»,

Россия


Рус., англ.
Перевод на нем.?

Ул. Ерёмина 10

Дворец игровых видов спорта

ДИВС

Координаторы: Малкова Юлия Николаевна 8 922 205 2213, Куреннова Яна Сергеевна




W / МК 25

«Эксперименты с формой и цветом»

В первый день мы будем работать акварельными красками и масляной пастелью, экспериментируя с различными формами и цветами.

Во второй день Вы познакомитесь с двумя путями изготовления керамики: традиционным из глины и авторским из бумаги и фольги.


Олюмпия Поптсиас-Бухер и Адриан Косман – художники мастерской Брукберг,

Германия



Нем.
Перевод на русский

К. Либкнехта 2/47

Детская художественная школа № 1 им. Чистякова ДХШ № 1

Ответственный - Рогозина Елена Владимировна,

helenaro@yandex.ru

371 – 38-47

Координаторы: Малкова Юлия Николаевна 8 922 205 2213, Куреннова Яна Сергеевна




W / МК 26

«Тагильская роспись»

На мастер-классе участники узнают секреты традиционной уральской росписи, которая используется на знаменитых тагильских подносах. Сочные краски добавят ярких эмоций. Удивительные цветы, уральская рябина, диковинные птицы украсят Ваши изделия.



Новокшонова Евгения Анатольевна – художник из Нижнего Тагила, Гапонова Екатерина Анатольевна – специалист по социальной работе

Россия


Рус.
Перевод на нем.

Б. Ельцина 3

Центр Ельцина Ответственный –

Зверева Ольга

8-912-224-72-78

Координаторы: Малкова Юлия Николаевна 8 922 205 2213, Куреннова Яна Сергеевна


W / МК 28


«Создание логотипа»

Мы будем работать с логотипами. С помощью бумаги, клея, красок и других подсобных материалов мы постараемся создать логотип и через него выразить слоган Конгресса «Увидеть ценность каждого». Совместная работа поможет понять смысл логотипа и ценность единения.



Йоханнес Марсей – социальный терапевт, учитель труда и технологии в гимназии им. Новалиса для подростков с особенностями поведения и развития, Швеция

Англ., нем., голланд.
Перевод на рус. с англ.

Белинского 173 А

Областной центр реабилитации инвалидов

ОЦРИ

Ответственный - Ирина Кацер,



8-902-87-55-962

Координаторы: Малкова Юлия Николаевна 8 922 205 2213, Куреннова Яна Сергеевна




W / МК 29

«Всё имеет свою ценность» - скульптуры из б/у материалов

На этом мастер-классе участники будут заниматься сотворением искусства из так называемых бесполезных материалов. То, что на первый взгляд кажется бесполезным мусором, может быть креативно использовано для создания оригинальных скульптур и инсталляций.



Марианне Коппер-Поппенк – скульптор, волонтёр благотворительной организации,

Хэнк Поппенк –менеджер проектов, социальный терапевт,

Нидерланды


Англ., нем.
Перевод с англ. на рус.

Малышева 68

Художественное училище им. Шадра

Координаторы: Малкова Юлия Николаевна 8 922 205 2213, Куреннова Яна Сергеевна


W / МК 31

«Дело в шляпе»

Участники под руководством опытных шляпных дел мастеров, креативных и весёлых, придумают и создадут свои собственные головные уборы. Шедевры дизайнерской мысли участники могут создать из любого материала и украсить их своеобразными и неожиданными украшениями. Участников ждёт подиумное дефиле и все свои творения они смогут увезти с собой!



Гладкова Наталья, Зверева Анна - преподаватели школы искусств «АртСозвез-дие», специалисты в области декоративно- прикладного искусства, Россия

Рус.
Перевод на англ.

Ул. Ерёмина 10

Дворец игровых видов спорта

ДИВС

Координаторы: Малкова Юлия Николаевна 8 922 205 2213, Куреннова Яна Сергеевна



W / МК 32


«Рисование камнями и песком»

Каждый из нас в детстве хоть раз приносил домой красивый камешек или цветное стёклышко. А чтобы камешки и стёклышки не просто лежали, а приносили пользу и радовали нас, можно выкладывать из них различные изображения или узоры. На мастер-классе мы добавляем ко всем материалам ещё и цветной песок и становимся настоящими художниками, рисующими картины по сказам великого Уральского писателя Павла Петровича Бажова. На нашем мастер-классе будут использоваться натуральные камни и кварцевый песок, поэтому Вы сможете не только освоить интересную технику, но и обрести кусочек Уральского Края.



Харченко Елена Викторовна, Хюбнер Наталья Александровна, Нестеров Дмитрий Александрович – специалисты комплекс-ного центра социального обслужива-ния населения г. Каменска-Уральского, Россия

Рус.
Перевод на нем.

Малышева 68

Художественное училище им. Шадра

Координаторы: Малкова Юлия Николаевна 8 922 205 2213, Куреннова Яна Сергеевна


W / МК 33

«Город мастеров»

Ведущие так любят мастерить, что всё, за что они не возьмутся, превращается в красивые и оригинальные сувениры и подарки.

С их помощью участники придумают и изготовят сувениры из различных материалов. Путешествую от «станции» к «станции», участники создадут свои собственные живые картины, ювелирные украшения, картины на бересте, смогут поработать с камнями, кожей, бижутерией. И, конечно, созданные подарки, украшения и другие красивые вещи участники увезут с собой.


Киселёва Олеся, Жукова Анна, Артёмова Анна, Артёмова Эльвира - преподаватели изобразительного искусства и декоративно – прикладного творчества,

Россия


Рус.
Перевод на англ., нем.

Ул. Ерёмина 10

Дворец игровых видов спорта

ДИВС

Ответственный – Алла Викторовна



8-953-60-48-811

Координаторы: Малкова Юлия Николаевна 8 922 205 2213, Куреннова Яна Сергеевна




W / МК 34

«Ювелирное искусство»

Изготовление изделий и украшений из металла




Анне-Лене Яппе – социальный терапевт организации Hertha Bofællesskab,

Дания


Рубен Качатрян – социальный педагог кэмпхилла Vidaråsen Landsby,

Норвегия


Англ., рус.



Белинского 173 А

Областной центр реабилитации инвалидов

ОЦРИ

Ответственный - Ирина Кацер,



8-902-87-55-962

Координаторы: Малкова Юлия Николаевна 8 922 205 2213, Куреннова Яна Сергеевна




W / МК 35

«Социальный Лэнд-Арт»

На мастер-классе Вы займётесь созданием художественных инсталляций для украшения ландшафта. Ведущий расскажет историю, наполненную образами, а затем участники выберут формы, которые они будут создавать. Работа будет проходить в небольших группах на земле с использованием природных материалов: сахара, палочек, листьев, деревьев, камней и т. д.

На следующий день группы соединят все созданные образы в один крупный Ланд-Арт-проект, который будет радовать глаз.


Александра Бойсман – социальный терапевт, художник,

Нидерланды



Англ.

голланд.,


Перевод с англ. на рус.




W / МК 36

«Рисунки и коллажи из папиросной бумаги»

На мастер-классе участники будут создавать красочные коллажи. Мотивы природы – пейзажи, цветы, бабочки, птицы – послужат источником вдохновения. А цветная прозрачная бумага поможет передать нежные оттенки и интересные переходы цвета. Эта простая, но увлекательная техника доступна практически для всех. Она создаёт праздничное настроение и позволяет каждому почувствовать себя художником.

(Мастер-класс проходит за 1 день, на второй день участники группы идут на мастер-класс W / МК 37 «Венский штрудель»). Количество человек строго ограничено.


Франсуазе Вальтер – социальный терапевт благотворительной организации Рафаэльштихтинг,

Нидерланды



Англ.
Перевод на рус., нем.

Белинского 173 А

Областной центр реабилитации инвалидов

ОЦРИ

Ответственный - Ирина Кацер,



8-902-87-55-962

Координаторы: Малкова Юлия Николаевна 8 922 205 2213, Куреннова Яна Сергеевна




W / МК 37

«Венский штрудель с яблоками»

Штрудель с немецкого означает «воронка, водоворот». Это и понятно, ведь в тончайший лист теста заворачивается ароматная начинка. Традиционными начинками принято считать яблоки и вишню. На мастер-классе Вы научитесь готовить классический венский яблочный штрудель под руководством настоящей венской хозяйки.

(Мастер-класс проходит за 1 день, на второй день участники группы идут на мастер-класс W / МК 36 «Рисунки и коллажи из папиросной бумаги»). Количество человек строго ограничено.


Ренате Хваталь – менеджер организации «Рупор» для людей с инвалидностью, организатор 5-го Европейского Конгресса в Вене, истинная венка, Австрия

Нем, англ.
Перевод на рус.

Белинского 173 А

Областной центр реабилитации инвалидов

ОЦРИ

Ответственный - Ирина Кацер,



8-902-87-55-962

Координаторы: Малкова Юлия Николаевна 8 922 205 2213, Куреннова Яна Сергеевна




W / МК 38

«Клуб незрячих поваров»

Уникальная возможность попробовать вслепую приготовить традиционное русское блюдо, опираясь только на аромат и вкус ингредиентов. С завязанными глазами нарезать, смешать, заправить все продукты, сервировать стол и угостить своих друзей!



Лазарева Александра Александровна, координатор движения «Белая трость» в Севастополе

Рус.
Перевод на англ.

Белинского 173 А

Областной центр реабилитации инвалидов

ОЦРИ

Ответственный - Ирина Кацер,



8-902-87-55-962

Координаторы: Малкова Юлия Николаевна 8 922 205 2213, Куреннова Яна Сергеевна




W / МК 39

«Фокус-покус - мощное лекарство: просто магия!»

Фокус-покус - это интерактивный мастер-класс, на котором участники научатся выполнять несколько магических трюков, предназначенных для улучшения навыков, которые на первый взгляд кажутся сложными. Каждый фокус преследует определённую цель, помогая людям развить свое мышление, двигательные навыки, внимание, способности к общению, творчество и социальные навыки. Это будет веселый и увлекательный мастер-класс для всех, кто придёт!

Кевин Спенсер - иллюзионист, социальный терапевт, автор экспериментальной реабилитационной программы “Hocus Focus”,

США


Англ.,
Перевод на рус.

Б. Ельцина 3

Центр Ельцина Ответственный –

Зверева Ольга

8-912-224-72-78

Координаторы: Малкова Юлия Николаевна 8 922 205 2213, Куреннова Яна Сергеевна


W / МК 40

«Как создать фильм»

Участники познакомятся с различными способами создания сюжетной линии для съёмок фильма, проделают практические упражнения по сбору идей, разработке сценария на их основе. Вы узнаете, как создать декорации, какую роль играет свет. В будущем Вы сможете создать свой фильм самостоятельно. В завершении ведущие представят совместный проект о работе с организацией «Солнечные дети» из Екатеринбурга.



Манфред Михль – художник, специалист по рисунку и фильмографии, Германия и

Евгения Никитина – президент некоммерческой организации Фонд «Культурный транзит», Россия



Англ., рус., нем.

Толмачёва 12

Кинотеатр «Салют»

Ответственный –

Федяков Сергей Валентинович.

-310-00-70

Координаторы: Малкова Юлия Николаевна 8 922 205 2213, Куреннова Яна Сергеевна



W / МК 41

Презентации опыта и технологий.

Участники расскажут о личном пути реабилитации и интеграции, обсудят существующие проблемы, обменяются опытом и технологиями работы.



Спикеры из числа участников конгресса и организаций Екатеринбурга и области

Синхронный перевод ?

Б. Ельцина 3

Центр Ельцина Ответственный –

Зверева Ольга

8-912-224-72-78

Координаторы: Малкова Юлия Николаевна 8 922 205 2213, Куреннова Яна Сергеевна


W / МК 42

«Золотой Дракон» - Тайцзы, упражнения со спортивным мечом и веером.

Участники мастер-класса будут заниматься Восточными единоборствами – Тайцзы. Они смогут пережить пластику, красоту, грацию боевых искусств и разучат начальные упражнения со спортивным мечом и веером.



Алексей Белоусов –главный тренер Федерации УШУ Свердловской области, руководитель школы «Золотой Дракон», 3 ДАН, черный пояс.

Рус.
Перевод на англ., нем.

Ул. Бажова 132

Детская спортивная школа им. Мышкина ДЮСШ 3

Ответственный -

Ельняков Антон Алексеевич,

8-912-66-99-332

Координаторы: Малкова Юлия Николаевна 8 922 205 2213, Куреннова Яна Сергеевна



W / МК 43

«От инклюзии к партнёрству» - Академия как рычаг социальных изменений

Социальная инициатива людей с инвалидностью для людей с инвалидностью, в том числе с ментальными нарушениями. Празднование декады социальных изменений в педагогическом обучении Академического колледжа Дэвида Йеллина.

Модель трансформации «От инклюзии к партнерству» в раннем детстве. Работа людей с инвалидностью в качестве профессиональных помощников в детском саду (Лекция + фильм + обсуждение в группах)


Эйал Блокх и Сильвия Штиглиц,

Израиль


Англ.
Перевод на рус.

Ул. Ерёмина 10

Дворец игровых видов спорта



ДИВС

Координаторы: Малкова Юлия Николаевна 8 922 205 2213, Куреннова Яна Сергеевна




Достарыңызбен бөлісу:


©kzref.org 2017
әкімшілігінің қараңыз

    Басты бет