Кошенова Раушан



жүктеу 1.21 Mb.
бет1/4
Дата13.12.2017
өлшемі1.21 Mb.
  1   2   3   4

Кошенова Раушан

кандидат педагогических наук,

отличник образования РК

кандидат филологических наук

Методика культурологическое пособие для изучающих каз язык

Язык и культура

(культурологические аспекты обучения казахскому языку)

Содержание
От составителя …………………………………………………… 3 – 6
2. Блиц – анкеты …………………………………………………. 7 – 14
3. Пять правил в помощь обучающимся казахскому языку….. 15 – 29
4. Говорение ………………………………………………………30 – 36
5. Приглашение к разговору……………………………………...37 – 44
6. Играем – говорим………………………………………………45 – 63
7. Кто быстрее? Учим наизусть ………………………………...64 – 95
8. Тематические зарисовки………………………………………96 – 112
9. Обращение к читателю ……………………………………… 113-114


ОТ СОСТАВИТЕЛЯ

О красоте, силе и мощи, музыкальности и выразительности казахского языка, о проблемах его преподавания написано немало.

Так, выдающийся казахский поэт, педагог, ученый, чьи непревзойденные шедевры мирового уровня вошли в сокровищницу духовной мысли человечества, еще на заре двадцатого столетия занимался проблемами изучения казахского языка.

В 1923 году Магжан пишет методическое руководство к учебнику «Родной язык в начальной школе», принимает непосредственное участие в разработке вопросов орфографии, проблем терминологии казахского языка.

В трактате «Педагогика» поэт и ученый создает поэтический образ языка: «В казахском языке можно услышать голос степи: это то спокойные, размеренные звуки, наполняющие природу в тихую безветренную ночь, то внезапным смерчем обрушивающиеся ветры.

В казахском языке можно угадать и характер былого кочевника – спокойный, неторопливый, в полной гармонии с природой, которая всех принимает под свою сень, никому не отказывает в месте под солнцем.

Широка и привольна казахская степь, богат и звучен, полон яркими красками язык ее народа »

И в самом деле, – наша судьба, наши истоки, бесценный клад, оставленный нам в наследство нашими предками – это язык. То, что овладение казахским языком является насущной необходимостью, доказывает наша повседневная жизнь. Решая эту проблему, педагоги в учебно-воспитательном процессе используют многообразие методов и подходов для более эффективной организации обучения казахскому языку. Это, несомненно, очень большая ответственность, поскольку научить языку – непростое дело.

Особое место в решении задач этнокультурного образования принадлежит формированию лингвистического сознания, что в первую очередь предполагает изучение государственного языка. Е.Чернявский, известный полиглот, говорил, что очень часто люди, жалующиеся на отсутствие способностей к изучению языков, на самом деле неорганизованные, ленивые люди, никогда не приступающие к системному изучению, или люди, которым при самых минимальных условиях с их стороны нужен молниеносный весомый результат.

Из истории языка


Алфавит составляет признак и памятник генетической культурной связи народов, но он есть только следствие, а отнюдь не причина этой связи.

Когда культура передается от известного народа к другим на его языке, тогда алфавит переходит целиком как есть, и уже впоследствии принявший данную религию народ приспособляет ее к своему языку. Но изменения и прибавки не имеют никакой важности, т.е. от большей или меньшей степени алфавита нельзя заключать большую или меньшую близость между народами.

Алфавит имеет силы поддержать духовное единение народа, когда он разрывается культурным разномыслием. Но в случае окончательного разрыва он остается как памятник прежней генетической связи.

Китайский путешественник Чжан Цянь, проживший 13 лет во втором веке до н.э. среди скифских племен, сообщает, что у них была своя письменность. Впоследствии в этих районах были обнаружены Таласские руны, относящиеся к 5-6 векам. На территории Тюркского каганата в VII – VIII веках была создана поэма об Огуз кагане, впоследствии сожженная арабским завоевателем Кутайбе. Последняя редакция этого литературного произведения была составлена в XI - XII веках и хранится в настоящее время в фондах Парижской национальной библиотеки. После принятия мусульманства распространяется арабская письменность. Этот период совпал с деятельностью аль-Фараби, писавшего на кыпчакском языке. Из той же кыпчакской среды вышли впоследствии Жусуп Баласагуни, Кадыргали Жалаири, Хайдар Дулати, Ходжа Ахмет Яссауи.

Одним из памятников позднесредневековой тюркской литературы является книга «Тарихи Рашиди» Хайдара Дулати (1500-1551) в которой рассказывается об истории происхождения казахов.

Следы арабописьменных источников встречаются и в архитектуре караханидского периода – на одном из куполов мавзолея Ходжа Ахмета Яссауи высечена надпись на арабском языке «Осень. Тучи. Жизнь прекрасна».

Объединение степных племен, родов в единое целое, завершившееся образованием и значительным укреплением к началу 16 века казахской государственности, вызвало потребность в составлении Жарлыков-Указов, распоряжений на общедоступном разговорном языке и ведении делопроизводства. Так входит в жизнь страны общенародный казахский язык, сложившийся на основе кыпчакского диалекта древнетюркского языка. Впервые записываются народные эпосы, создаются такие письменные памятники, как сборник летописей Кадыргали Жалаири, свод законов Жети Жаргы и т.д.

Однако казахский язык, хотя и имел некоторые письменные традиции, базировавшиеся на лучших приемах народного стихосложения, но до уровня общенационального литературного языка поднялся лишь во второй половине 19 – начале 20 вв., благодаря Абаю Кунанбаеву, который считается по праву основоположником казахского литературного языка.

Казахи приняли арабскую графику и пользовались ею в том виде, в каком она употреблялась у арабов. Не менее известно, что азбука эта совершенно непригодна для казахского языка. В казахском языке самые важные из звуков – гласные. Без них нельзя произнести ни одного слова. А в арабском алфавите их как раз нет. Например, слово «казах» в арабской транскрипции пишется следующим образом: «кзх», и вполне закономерно, что для ясного понимания смысла приходится обременять текст дополнительными определениями. Арабская азбука не удобна еще и тем, что буквы меняют свое начертание в середине, в начале, и в конце слова. Представляет определенную трудность еще и то, что в арабской азбуке нет заглавных букв и знаков препинания.

К нашему краткому обзору стоит добавить, что казахский язык пережил в 20 веке три реформы алфавита: до 29 года была распространена арабская графика, с 29 по 40 – введен латинский алфавит, с 40-го и по настоящее время - кириллица.



Советы тем, кто хочет научиться говорить и читать на казахском языке.
1. СЛУШАЙТЕ.

Знакомиться с языком надо на слух. По радио, телевидению, ведутся уроки казахского языка, транслируются передачи, концерты. Слушайте, запоминайте, пытайтесь проговорить хотя бы одно слово.



2. ПОДРАЖАЙТЕ.

Произносите вслух звуки казахского языка, особенно те, которые являются специфическими. Подражайте тем интонациям, с которыми говорят носители языка. Запишите в тетрадь часто употребляющиеся в обиходе слова и, прежде всего, займитесь ими.



3. ЧИТАЙТЕ.

Начинайте читать тексты детских книжек с картинками. Читая текст, старайтесь заучивать наизусть целые куски текста, глядя на картинки. Кроме того, просматривайте газеты и журналы на казахском языке, пытайтесь читать 1-2 абзаца.



4. ДУМАЙТЕ.

Занимаясь языком, заставляйте себя с самого начала думать на этом языке. Не скрою, это самое трудное в процессе изучения казахского языка. Конечно, сначала вы будете думать на том языке, на котором говорите, а потом переводить свои мысли на казахский. Но если вы во время занятий постараетесь не употреблять ни единого слова из языка, на котором вы говорите, позже – говорить только на казахском в течение 2-х часов, 5-ти часов и целого дня, вы достигнете желаемого результата.



5. ПОВТОРЯЙТЕ.

Несколько раз в течение 1-го часа вы должны повторять слова, выражения и целые фразы, пока они не станут сами собой приходить вам на ум. Так отрабатывает спортсмен одно и то же движение во время тренировок, чтобы овладеть всем комплексом умений. Чем больше вы упражняетесь, тем становитесь искуснее, можете продвигаться дальше без затруднений, с каждым днем чувствуя себя все уверенней.



6. НИЧЕГО НЕ ПРОПУСКАЙТЕ.

В занятиях нужна система. Для того, чтобы изучение языка продвигалось успешно, достаточно затрачивать на обучение по полчаса в день, что, в принципе, доступно каждому. Не надо себя жалеть, делать самому себе уступки, успокаивать себя обещаниями, каждый раз начинать с понедельника. Изучить язык можно только одним способом: каждодневно трудясь. Если вы желаете стать пианистом или скрипачом, вам не достаточно знать одну только нотную грамоту, недостаточно заучить систему обозначений, принятую в музыкальной литературе. Вам необходимо регулярно, настойчиво в течение ряда лет упражняться на инструменте. В этом смысле овладение языком похоже на процесс становления музыканта.


БЛИЦ - АНКЕТЫ
В Китае говорят:

«Если человек знает, что знает, учись у него.

Если человек знает, но не знает, что знает, помоги ему.

Если человек не знает, и знает, что не знает, научи его.

Если человек не знает, но уверен, что знает – беги от него».
Для тех, кто хочет определить уровень своих знаний и понять, к какой группе себя отнести, предлагаем блиц – анкету. Если вы заполните полностью все 6 карточек, вы относитесь к 1 группе людей, которые знают, что знают.

Если вы заполните 70% из всего блока блиц-анкет, значит, вы знаете, но не знали, что знаете, и вам надо только помочь в обучении.

Если вы смогли справиться только с 30-ю словами, значит, вы не знаете, и знаете, что не знаете, вам надо продолжить когда-то начатое обучение.

В случае если вы справились с 10-ю словами – не беда, начать учиться никогда не поздно.

Надеюсь, что самонадеянных людей, которых можно было бы отнести в последнюю группу, ничтожно мало, да и те рады будут примкнуть к числу слушателей курсов казахского языка.

Успехов и удачи!



Блиц А

  1. Дерево

  2. Бумага

  3. Рука

  4. Соль

  5. Язык

  6. Земля

  7. Ветер

  8. Дом

  9. Друг

  10. Книга

  11. Ребенок

  12. Ручка

  13. Цветок

  14. Окно

  15. Хлеб

  16. Яйцо

  17. Мороженое

  18. Стул

  19. Девочка

  20. Дверь

  21. Пить

  22. Есть

  23. Говорить

  24. Читать

  25. Писать

  26. Лететь

  27. Подняться

  28. Спуститься

  29. Придти

  30. Уйти

  31. Петь

  32. Думать

  33. Кричать

  34. Радоваться

  35. Любить

  36. Плакать

  37. Смотреть

  38. Слушать

  39. Достигать

  40. Открыть


Блиц Б

  1. Нан

  2. Сүт

  3. Тұз

  4. Қаймақ

  5. Май

  6. Ет

  7. Алма

  8. Жүзім

  9. Пышақ

  10. Шанышқы

  11. Дастархан

  12. Ыдыс

  13. Сүт тағамдары

  14. Ірімшік

  15. Сәбіз

  16. Қасық

  17. Айна

  18. Кереует

  19. Орындық

  20. Үй

  21. Оқы

  22. Жаз

  23. Ал

  24. Бер

  25. Әкел

  26. Же

  27. Дайындал

  28. Апар

  29. Көмектес

  30. Қара

  31. Сөйле

  32. Біл

  33. Айт

  34. Кел

  35. Сатып ал

  36. Көрсет

  37. Кетті

  38. Отыр

  39. Тұр

  40. Барды

Блиц В

  1. Біреу

  2. Бірнеше

  3. Ешқашан

  4. Барлығы

  5. Әрбір

  6. Бәрі

  7. Сол

  8. Өзіңіз

  9. Қашан

  10. Не?

  11. Ол

  12. Оның

  13. Ақылды

  14. Жақсы

  15. Ақымақ

  16. Үлкен

  17. Әдемі

  18. Жаман

  19. Дәмді

  20. Қайырымды

  21. Тәтті

  22. Ақ

  23. Қара

  24. Жасыл

  25. Биік

  26. Аласа

  27. Толық

  28. Арық

  29. Білімді

  30. Көңілді

  31. Ащы

  32. Терең

  33. Өзім

  34. Өзің

  35. Анау

  36. Ешкім

  37. Кім?

  38. Кандай?

  39. Кіммен?

  40. Бұл

Блиц Г

  1. Мәдениет

  2. Сарай

  3. Әмбебап дүкені

  4. Ықшамаудан

  5. Балабақша

  6. Мұз айдыны

  7. Өзен

  8. Көп қабатты

  9. Үйлер

  10. Кітап сөресі

  11. Қабырға сағат

  12. Кереует

  13. Жазу үстелі

  14. Өшіргіш

  15. Қалам

  16. Ұшақ

  17. Сурет

  18. Шам

  19. Есік

  20. Түрлі – түсті теледидар

  21. Көріп отырмын

  22. Жазып отырмын

  23. Оқып отырмын

  24. Көмектесіп отырмын

  25. Ойнап жүр

  26. Ішіп отыр

  27. Шомылып жүр

  28. Ұнайды

  29. Салынып жатыр

  30. Көрген жоқ

  31. Оқыған жоқпын

  32. Шығарып салды

  33. Тындап отыр

  34. Қарсы алды

  35. Ұшты

  36. Қызмет етті

  37. Ілінді

  38. Жақты

  39. Өшірді

  40. Таныстырды


Блиц Д

  1. Продукты

  2. Универмаг

  3. Проспект

  4. Магазин

  5. Город

  6. Посуда

  7. Одежда

  8. Обувь

  9. Отдел

  10. Жители

  11. Нитка

  12. Игла

  13. Порядок

  14. Рубашка

  15. Цена

  16. Холодильник

  17. Товар

  18. Ткани

  19. Шуба

  20. Деньги

  21. Узкий

  22. Дешевый

  23. Высокий

  24. Низкий

  25. Широкий

  26. Тонкий

  27. Дорогой

  28. Красивый

  29. Учтивый

  30. Внимательный

  31. Мягкий

  32. Образованный

  33. Счастливый

  34. Худой

  35. Сильный

  36. Белый

  37. Черный

  38. Умный

  39. Снежный

  40. Глупый

Блиц Е

  1. Брат

  2. Бабушка

  3. Отец

  4. Сестра

  5. Мать

  6. Родственник

  7. Тарелка

  8. Вилка

  9. Большое блюдо

  10. Столовая

  11. Самовар

  12. Нож

  13. Платье

  14. Сапоги

  15. Головной убор

  16. Мед

  17. Рис

  18. Напиток

  19. Лапша

  20. Сметана

  21. Доброе утро

  22. Добрый день

  23. Здравствуйте

  24. Как живешь?

  25. Можно войти

  26. Заходите

  27. Подождите

  28. Посидите

  29. простите

  30. Приезжайте

  31. Спасибо

  32. До свиданья

  33. Прощай

  34. Приятного аппетита

  35. Проходите, садитесь

  36. С праздником

  37. Счастливого пути

  38. Сколько

  39. Когда?

  40. Какой?



ПЯТЬ ПРАВИЛ В ПОМОЩЬ ОБУЧАЮЩИМСЯ КАЗАХСКОМУ ЯЗЫКУ

Мы расскажем вам, как организовать эффективное обучение казахскому языку самостоятельно, у себя на дому, используя 5 правил, которые разработаны нами в процессе собственного самостоятельного постижения красот и тайн казахского языка.

Нам кажется, что какими бы ни были совершенными законы о языке, какими бы мощными ни были государственные субсидии в его пользу, дело не продвинется ни на йоту, если каждый из нас не осознает необходимости и значимости своих собственных усилий в этом направлении.

Мы полагаем, что необходимы именно такие учебные программы, которые заставали бы человека рано утром за завтраком, за обедом, за ужином и даже в постели, в предвкушении сна и ненавязчиво помогали бы ему осваивать язык.

Известный полиглот Чернявский как-то сказал, что с точки зрения подхода к изучению языка люди делятся на 3 группы.

1 группа – это те, кто любит язык, понимает значение его и потому готов приложить усилия для достижения результата.

2 группа – это люди, которые не прочь овладеть языком при условии, если они не будут слишком обременены этим занятием. При минимальных затратах времени и без видимых усилий с их стороны они ожидают эффективного результата, и чем скорее, тем лучше. Если же скорых результатов нет, они умывают руки и перестают участвовать в процессе.

3 группа – это те, кто совсем равнодушен к изучению какого бы то ни было языка, но зато отговорок у них найдется тысяча и больше. Но мы знаем, что 3 группа – самая не многочисленная, и поэтому предлагаем всем запастись терпением и выкраивать время для занятия.

Уверены, что 5 правил, предложенных нами, будут стимулировать ваш интерес к изучению казахского языка, и когда в ваших самостоятельных занятиях вы обнаружите некую систему или завершенность, вы сможете продолжить обучение казахскому языку на новом уровне.

Правило 1. ВОСПРИЯТИЕ


При изучении любого языка первым обязательным требованием является отработка произношения специфических звуков данного языка. В казахском языке это особенно важно, поскольку при неправильном произношении искажается смысл всего слова.

В казахском алфавите 42 буквы, из них специфических звуков 9.

Гласные - ә, ө, ү, ұ, ы, і.

Согласные – қ, ғ, ң.

В казахском языке звуковая структура слова определяется составом гласных, которые делятся на мягкие и твердые. Если в русском языке в слове могут свободно уживаться мягкие и твердые слоги, то в казахском языке действует закон сингармонизма, по которому наличие мягкого гласного в корне требует мягкости всех последующих аффиксов, сравните: в русском языке поросята, небо, малина. В казахском языке: қазан, дәптер, көше – қазандар, дәптерлер, көшелер.
Звук Ә

При произношении этого звука кончик языка движется до упора в передний нижний ряд зубов, и затем вниз – как бы давя на нижнюю челюсть, заставляя ее резко опускаться. При этом рот широко открывается, средняя часть языка слегка поднимается к небу. Потренируемся перед зеркалом: произносим сначала только один звук, потом слоги – сә, мә, дә, ән, әк, әп.

А теперь нужно выписать следующие слова, перевести их с помощью словаря и заучить.

Әже


Әке

Сәби


Әпке

Әсем


Әдемі

Кәрі


Сәлем

Дәрігер


Мәдениет
Звук Ө

При произношении этого звука кончик языка, напрягаясь, продвигается между верхним и нижним рядами зубов вперед, одновременно с движением языка округляются и вытягиваются губы, нижняя челюсть немного опускается. Получается звук ө. Постарайтесь отработать сначала чистый звук, потом в слогах и словах. Потренируйтесь перед зеркалом: кө, мө, өм, өр, өз, өн.

А теперь нужно выписать следующие слова, перевести их с помощью словаря и заучить.

Көз


Көше

Көмір


Төле

Төрт


Өзен

Өзім


Өнер

Өзгеріс


Өндіріс

Кроме того, очень эффективны для отработки произношения звуков ә и ө скороговорки.

Заучить их будет легче, чем отдельные слова. Вы сможете, выписав их на отдельный листок, повторять по дороге на работу, в магазин, перед сном.

Көк базарда бәрі бар,

Барып, барын, бәрін ал.
Шәйнекке шамалап шәй сал,

Шәй самасын шайып сал.


Бос сөзден без

Бос сөз - өнбес


Келген Көпен көкең бе?

Көкен көкең бе?

Келген бөтен екен.
Звуки і, ы

Это не полные звуки, а призвуки, полузвуки, придающие слову мягкость и твердость. Очень хорошо краткость звуков наблюдается в транскрипции.

Жыл – год [жълъ]

Сабын – мыло [сабънъ]

Отыр – садись [отъръ]

Мынау – это [мънау]

Біл – знай [бъль]

Тіл – язык [тъль]

Кір – входи [кърь]

Орыс – русский [оръсъ]

Алматы - [алматъ]

Бастық – начальник [бастъқ]


Звуки ү, ұ.

Эти звуки тоже не полные и должны произноситься кратко. Звук Ү мягкий, при его произношении язык продвигается вперед между зубами, а губы вытягиваются в трубочку. При произношении звука Ұ, который является твердым, губы вытягиваются, язык отодвигается назад и получается нечто среднее между о и у, это и будет искомый звук Ұ. Неправильное произношение этих звуков и написание их может привести к искажению смысла.

Құл – раб

Күл – смейся

Ұш – лети

Үш – три


Ұн – мука

Үн – звук

А теперь нужно выписать следующие слова, перевести их с помощью словаря и заучить.

Құс


Қыс

Гүл


Қыз

Жұлдыз


Құрылыс

Түн


Құндыз

Құлау


Сұрау

Для отработки произношения звуков ү и ұ предлагаем скороговорки.

Заучить их будет легче, чем отдельные слова.

Дүкенге тұз түсті

Түсірген біз тұзды
Біл бұл – піл

Бұл піл – ірі піл


Қыста құлағым үсіп кетті

Күрек тіреп бірі тұр

Күрек күреп бірі жүр
СОГЛАСНЫЕ ЗВУКИ: Ғ, Қ, Ң , Һ

Звуки ғ, қ – можно воспроизвести, подняв заднюю часть языка до мягкого неба, сомкнуть и тут же резко опустить заднюю часть языка, пропуская воздух. Эти звуки могут сочетаться только с твердыми гласными – а, о, ұ, ы. Если после буквы қ стоит буква и, то она произносится как двойной гласный, дифтонгом – ый. Например, слово қиын в транскрипции читается следующим образом [қыйын].

Запомните, что звук «қ» встречается в начале, в середине и конце слова, а звук «ғ» только в начале и в середине.

Сейчас вместе постараемся отработать сначала чистый звук, потом в слогах и словах. Потренируемся перед зеркалом: қал – қыл – қол – құл

Қала – қылау – қолғап – құлау – қалған.

Қан – қайда – қандай – қанша.

Аға – маған – саған – сағат – ғасыр – ғажап – ғалым – ғылым – тоғыз – соғыс. Эти слова выпишите отдельно, переведите их с помощью словаря и заучите.

Скороговорки.

Тайлақ базардан қармақ алмақ,

Қармақ алмақ көлге бармақ

Қармақ салмақ
Байғыз қай құс

Байғыз байғұс

Ұшады жалғыз
Бұл мұғалім елге мәлім мұғалім

Әрі ғалым мұғалім.


Звук ң

При произношении звука ң воздух, встречая плотную преграду на своем обычном пути (так как задняя часть языка тесно смыкается с мягким небом), проходит через носовую полость. Получается носовой звук (помните – у Пушкина: «И русский "н» как "н" французский, произносить умела в нос")

А теперь отработка этого звука в слогах:

Оң – ең – аң(правый – самый – зверь) көң – кең – таң (перегной – широкий –заря).


Слова для лексического усвоения:

Жеңге – сноха, невестка

Сіңлі – младшая сестра

Еңбек – труд

Көңіл – настроение

Кеңес – совет


И отработайте скороговорки:

Дөң жатыр.

Дөңде тоң-тоң көң жатыр.

Кең өңірде.

Көңіл қонды

Өмір оңды.


Последний специфический звук - h.

Чтобы произнести его, нужно набрать воздух в легкие и выдохнуть. Шум от выдоха – это звук Һ.

Слова для упражнений:

Қаhарман – герой

Гауhар – жемчуг

Шаhар – город

Айдаhар – дракон
А теперь, когда мы отработали с вами произношение всех специфических звуков казахского языка, запомним простейшие конструкции предложений в форме вопросов и ответов (сұрақ-жауап):

- Мынау не? - Мынау кім?

Бұл- кітап Бұл – әке

Көше әже

Үй қызметкер

Құс қыз

Көз қағаз

жұлдыз мұғалім

Надеюсь, вы заметили, что вопрос «кім» относится в казахском языке только к человеку, тогда как в русском языке вопрос «кто» относится ко всем одушевленным предметам.

Скороговорки для отработки произношения

Ә ә

Көк базарда бәрі бар



Барып, барын, бәрін ал.
На зеленом базаре

Все есть, возьми

Все, что там есть.
Ұ ұ

Ұшса ұшар құс ұшар

Қашан қысқыш, қыш ұшқан?
Всем известно, что летает птица,

Но кто видел, чтобы летали кочерга или кирпич?


Ү ү

Үміт түбіт түтті

Түбітті түтіп бітті.
Умит вязала пуховой платок

И, наконец связала его.


Ө ө

Есет, Көшек

Екті көшет

Көшет көгін

Жепті есек
Есет и Көшек

Посадили рассаду,

А зелень рассады

Съел осел


І і

Көжені неше кісі ішті?

Неше кесе ішті?
Похлебка сварилась

Сколько людей

Ели похлебку

Сколько тарелок

Они одолели?

Үйшік жаса күшік үшін

Кең қып жаса үйшік ішін.
Для щенка построй конуру

Для щенка ее сделай просторной


Ққ

Он қап, он қапты қақ

Он қапты қақ та, қапта

Вытряси десять мешков

Вытряси их и сложи
Ңң

Дөң жатыр

Дөңде тоң-тоң көң жатыр
Раскинулась пашня,

На пашне пластом лежит чернозем


Ғғ

Бұл қайсы арал?

Қарғалы арал

Қамыс басын қайырып,

Қарға ұялар.
Какой это остров?

Это вороний остров.

Вороны устраивают там

Гнезда из камыша.


Дорогой друг!


Эти скороговорки вы можете, заучив, повторять в течение дня в любом месте, где это удобно: в автобусе, чтобы скоротать время, перед сном, чтобы быстрее уснуть. Вы можете избежать конфликта, если сдержитесь в споре и будете про себя повторять любую скороговорку. И, наконец, представьте, что вы ведущий в игре в фанты. Дайте задание выучить и хором сказать скороговорку. Вы убьете двух зайцев: во-первых, удивите всех красивым тембром голоса, во-вторых, поразите всех необычностью и оригинальностью.

Пользуясь правилом первым, мы с вами отработали произношение всех специфических звуков казахского языка. Более того, поразили своих коллег и домочадцев артистичным исполнением скороговорок. Еще мы заметили, что наш голос стал более выразительным и звучным, а память значительно окрепла. Сами мы стали легче переносить скуку и неудобство нашего передвижения в общественном и личном транспорте, поскольку у нас появился интересный материал для заполнения тягучих пауз. В дискуссиях мы не кидаемся очертя голову в яростные дебаты и перепалки, а красиво держим паузу почти по Станиславскому. После всех этих перечисленных успехов, окрыленные и воодушевленные собственными достижениями, мы должны теперь познакомиться с правилом вторым и освоить его.

Правило 2

Когда мы с Вами заучиваем слова, а на следующий день пытаемся вспомнить, то очень часто нам это не удается.

Правило второе поможет нам увеличить скорость и долготу заучивания. Для этого требуются чуть больше концентрации и внимания и сосредоточенности.

Наше правило заключается в том, что мы запоминаем не отдельные слова, а словосочетания слов, предварительно зафиксировав в своем воображении тот зрительный образ, который ассоциируется с нашим словосочетанием. Известно, что люди по-разному воспринимают информацию. И это закономерно, потому что методов и способов восприятия несколько. Наше воображение сильно зависит от независимости мышления. Основа творческого мышления – сочетание воображения с последующим проецированием воображаемой картины на осознаваемую реальность.

Произнося какое-то сочетание в русском языке, вначале мы должны постараться зафиксировать, запомнить тот зрительный ассоциативный образ, который у нас возникает при этом и затем, вспоминая перевод на казахском языке, мы должны вспомнить не слово, а образ, возникший при приеме информации. Вспомнив образ, мы вспоминаем и словосочетание.

Попробуем с вами отработать этот навык.

Необходимо составить карточки с картинками к словосочетаниям по теме «Погода».

Читая словосочетание «голубое небо» - посмотрите на рисунок – постарайтесь запомнить и теперь произнесите это словосочетание на казахском языке – «көк аспан».

Запомните - көк аспан. Теперь закрываем карточку и вспоминаем. Можно запомнить слова и словосочетания, собрав их по темам, а можно и вразброс - по ситуациям, и не обязательно составлять словосочетания по картинкам.

Следующий вид работы: расположите на столе 10 небольших предметов: ручку, блокнот, скрепку, книгу, тетрадь, файл, спички, и определите для каждого слова предмет. Например:


Зажигалка - доброе утро қайырлы таң

Лист бумаги - хорошая погода ауа райы жақсы

Скрепка - весна пришла көктем келді

Ручка - до встречи кездескенше

Книга - прошел дождь жаңбыр жауды

Файл - купите книгу кітап сатып алыңыз

Блокнот - сегодня вечером бүгін кешке

Ножик - любимая песня сүйікті ән

Мобильный телефон - вкусное блюдо дәмді тағам

Спички - петь песни ән айту


Произнеся словосочетание «доброе утро», возьмите в руки зажигалку и несколько раз повторите – «қайырлы таң», и будьте уверены, на другой день при одном взгляде на зажигалку вы вспомните невольно – «қайырлы таң».

Этот прием поможет пополнить ваш словарный запас довольно большим количеством слов за рекордный срок.

Попробуйте – и у вас будет возможность самим убедиться в этом.

Не сомневайтесь, этот метод уже опробован и оказался очень эффективным.

Правило 3

Погружение в языковую среду.

Вы познакомились с правилом первым, которое помогло вам отработать произношение, при помощи второго правила о мышления вы обогатили свой словарный запас. Наше третье правило при системном его применении развивает у вас волю и выдержку.

Каждый день вы внимательно слушаете прогноз погоды. Он идет на двух языках. С завтрашнего дня возьмите за правило слушать сводку погоды на 2-х языках. Через 3 дня - только на казахском языке. Если первый опыт не удался, повторите на второй день. Мы уверены, что вы справитесь с этой задачей блестяще. Сводку погоды можно записать на магнитофон и прослушивать в течение дня несколько раз. В дальнейшем погружение в языковую среду можно продолжать и усложнять, слушая блок информационных новостей, анонсы театральных постановок, рекламные объявления.

Прослушайте и повторяйте устойчивые сочетания и фразы, часто употребляемые в сводках новостей.

Слушайте - тыңдаңыз. Ертең күн бұлтты болады. Кешке қарай жаңбыр жаууы ықтимал. Оқтын-оқтын жаңбыр жауады. Кешке қарай күн салқындайды. Күндіз ауаның температурасы 21-23°-қа көтеріледі.

Правило 4.

Правило четвертое заключается в том, что вы после усвоения трех правил начинаете вводить в повседневный лексикон общеупотребительные словосочетания и выражения, предварительно отработав их с помощью предыдущих правил.

Мы предлагаем вам первый, самый необходимый блок фраз, необходимых при встрече, знакомстве, прощании.

Если вы чувствуете себя неуверенно и скованно, то потренируйтесь дома перед зеркалом. Упражняясь, старайтесь подражать тем интонациям, с которыми поизносят эти же фразы носители языка.

При вашем развитом воображении, творческом мышлении, силе воле и выдержке, тренированной памяти выполнить четвертое правило вам будет, мы уверены, не трудно. А теперь произнесите:

Приветствие.

Сәлем-привет

Амансыз ба? - здоровы ли вы?

Сәлеметсізбе? - здравствуйте?

Қайырлы таң - доброе утро

Қайырлы күн - добрый день.


Прощание

Қош сау болыңыз - до свидания

Көріскенше күн жақсы болсын – букв.- чтобы до встречи дни были хорошими.

Кездескенше - до встречи

Аман-сау болыңыз -будьте здоровы

Қоштасайық - будем прощаться

Сәлем айтыңыз - передайте привет.

Знакомство

Есіміңіз кім? - как ваше имя

Танысайық - будем знакомы

Өте қуаныштымын - очень рад

Сіздің танысыңыз ба? - это ваш знакомый?

Бұл менің туысым - это мой родственник.

Правило 5

Возьмите в руки программу телевидения и начните с обзора фильмов на казахском языке. Выберите себе для просмотра фильм, который вы уже видели несколько раз на русском языке, например, великолепный фильм «Осенний марафон».

Доставьте себе удовольствие посмотреть этот же фильм на казахском языке - включите телевизор и просто слушайте. Слушая, вы вспоминаете, что в данном конкретном случае говорит актер, и все воспоминания ложатся на текст и вы запоминаете непроизвольно фразы, которые звучат на казахском языке. И вспоминаете, например, если герой фильма (а его играет Басилашвили) подходит к жене и говорит: Кешір - вы без труда вспомните, что это слово означает, потому что вы знаете ситуацию: он просит прощения.

Следующий этап этого правила - вы захотите посмотреть какую-нибудь передачу - попробуйте послушать. Проговаривайте про себя какие-нибудь наиболее звучные фразы, выпишите в тетрадь непонятные слова и поработайте со словарем.



Достарыңызбен бөлісу:
  1   2   3   4


©kzref.org 2017
әкімшілігінің қараңыз

    Басты бет