Методические указания к лекционному курсу и по организации самостоятельной работы студентов по дисциплине «История немецкого языка»



жүктеу 0.62 Mb.
бет1/3
Дата26.06.2018
өлшемі0.62 Mb.
түріМетодические указания
  1   2   3

Министерство образования и науки Российской Федерации

Федеральное государственное бюджетное

образовательное учреждение

высшего профессионального образования

«Владимирский государственный университет

имени Александра Григорьевича и Николая Григорьевича Столетовых»


(ВлГУ)
ПЕДАГОГИЧЕСКИЙ ИНСТИТУТ

ФАКУЛЬТЕТ ИНОСТРАННЫХ ЯЗЫКОВ


КАФЕДРА НЕМЕЦКОГО ЯЗЫКА

Методические указания к лекционному курсу
и по организации самостоятельной работы студентов
по дисциплине «История немецкого языка»

Составитель доцент
кафедры немецкого языка.
Чикина Е.Е.

Владимир 2012


ББК 81.432.4


УДК 42|48

Рецензент:

кандидат филологических наук, доцент Е.Е. Лабцова

Методические указания к лекционному курсу и по организации самостоятельной работы студентов по дисциплине «История немецкого языка»: для студентов II курса факультета иностранных языков / Составитель Е.Е. Чикина 2012. – 61 с.



Методические указания к лекционному курсу и по организации самостоятельной работы студентов по дисциплине «История немецкого языка» предназначены для аудиторной и самостоятельной работы студентов II курса факультетов иностранных языков при изучении курса истории немецкого языка.

Указания включают в себя краткий конспект лекций, задания по самостоятельной работе студентов, тематику докладов и рефератов по дисциплине, рекомендуемую литературу и вопросы к зачету. Указания предназначены для использования студентами на семинарах и при подготовке к ним, а также для самостоятельной работы при подготовке к семинарам и к зачету.
Содержание
Лекционный курс………………………………………………………….4
Тема 1………………………………………………………………………4
Тема 2……………………………………………………………………..11
Тема 3……………………………………………………………………..28
Практические задания для самостоятельной работы……………………43
Темы рефератов, докладов, сообщений………………………………….51
Вопросы к зачету…………………………………………………………52
Рекомендуемая литература………………………………………………55
Библиография ……………………………………………………………59

Лекционный курс
Тема 1
«Введение в историю немецкого языка»

Периодизация истории немецкого языка

В развитии языка различают доисторический период, о котором не суще­ствует исторических свидетельств, дописьменный период, когда язык су­ществует только в устной форме и период письменный, когда начинают появляться письменные памятники.

Дописьменный период в истории немецкого языка определяется времен­ными рамками развития немецкого языка в недрах Франкского государства от его создания в конце 5 века и до конца 8 века. О характере немецкого языка в этот период, о процессах, протекавших в его звуковом составе, грамматическом строе и лексике можно судить лишь по данным сравни­тельно-исторического изучения древних германских языков, а также на основании истории германских племен.

Около 770 года появляются первые письменные памятники на немецком языке, и начинается письменный период в истории развития немецкого языка. Традиционная периодизация немецкого языка, предложенная Яко­бом Гримом в его «Немецкой грамматике» (1819-1837), наметила основ­ные вехи языкового развития, исходя из трех основных периодов. Они по­лучили название древневерхненемецкого «althochdeutsch», средневерхне-немецкого «mittelhochdeutsch» и нововерхненемецкого «neuhochdeutsch» периодов. Более детальная периодизация выделяет в рамках нововерхне­немецкого периода довольно продолжительный период становления не­мецкого национального литературного языка - ранненововерхненемецкий

период «firiihneuhochdeutsch». Таким образом, более полная периодизация истории немецкого языка имеет следующие временные рамки:



770 -1050 - древневерхненемецкий период

1050-1350 - средневерхненемецкий период

1350 -1650 - ранненововерхненемецкий период

1650 - до - новонемецкий период

настоящего

времени [10, 23]

При этом следует понимать, что языковое развитие протекает непрерывно и весьма медленно. Изменения на различных уровнях языка происходят не одновременно. Поэтому переход от одной эпохи к другой не имеет четких временных границы и охватывает по оценкам историков около 50 лет.



Термин hochdeutsch

Термин hochdeutsch «верхненемецкий» употребляется в германистике в двух значениях. Во-первых, он служит для разграничения немецких диа­лектов исходя из географического расположения. Термином hochdeutsch обозначают немецкие диалекты южной, возвышенной части Германии. В противоположность южнонемецким диалектам, диалекты северной, низ­менной части Германии получили название niederdeutsch «нижненемец­кий». Граница между ними соответствует уровню проведения второго пе­редвижения согласных. Она проходит по линии: Дюссельдорф на Рейне -Магдебург на Эльбе - Франкфурт на Одере [3, 165].

Во-вторых, термин hochdeutsch является синонимом к термину neuhochdeutsch, который обозначает, немецкий литературный язык как об­щенемецкую норму национального языка, Standardsprache. Эта норма сложилась в нововерхненемецкий период на основе верхненемецких диа­лектов и противостоит разрозненным территориальным диалектам как верхненемецкого, так и нижненемецкого ареала. В этом значении термин hochdeutsch характеризует литературный язык, обладающий авторитетом национальной нормы, как более «высокий» по отношению к диалекту и имеет социальную окраску.

Древневерхненемецкий период, временные границы которого определяют­ся приблизительно с 770 по 1050 год, совпадает с периодом раннего фео­дализма и представляет собой эпоху формирования немецкой народности и ее языка.

В начале древневерхненемецкого периода еще не существовало названия немецкой народности и ее языка. Были различные германские племена -франки, бавары, алеманны, саксы и их родственные друг другу языки, по­стоянно взаимодействующие между собой.

До середины 9 века процесс формирования немецкой народности и ее язы­ка проходит в рамках Франкского государства. На территории его восточ­ных земель бывшие племенные диалекты постепенно преобразуются в об­ластные, территориальные, что ведет к началу процесса консолидации не­мецкой народности. Особенно интенсивным этот процесс становится после распада Франкского государства при внуках Карла Великого в 843 и обо­соблении восточных (зарейнских) территорий Франкского королевства - будущей Германии.

Об осознании народом своей этнической общности свидетельствует рас­пространение на территории восточнофранкского королевства прилага­тельного двн. diutisk «немецкий» (нвн. deutsch), в отличие от его исходного значения «народный, принадлежащий народу» (двн. diot, deot «народ»). Закрепление в засвидетельствованных письменных памятниках 12 века прилагательного diutisk как самоназвания немецкого народа свидетельст­вует о завершении к этому времени этапа образования немецкой народности [19, 45].

Итак, первичной формой существования языка немецкой народности яв­ляются территориальные диалекты. Древневерхненемецкий языка в этот период не представлял собой единого языка, а был совокупностью различ­ных территориальных диалектов. Они служили средством широкого устно­го общения вне зависимости от сословной принадлежности.

Письменные диалекты древневерхненемецкого периода делятся в соответ­ствии с их территориальной принадлежностью на три группы - нижнене­мецкие, средненемецкие и южнонемецкие диалекты. Верхненемецкие и средненемецкие диалекты участвуют в формировании древневерхненемецкого языка, ставшего основой литературного немецкого языка. Нижнефранкский диалект послужил основой нидерландского языка, а нижнесаксонский не обособился в самостоятельный национальный язык и остался на уровне диалекта [11, 8].

Возникновение письменности на немецком языке привело к возникнове­нию наряду с территориальными диалектами - новой формы существова­ния языка, литературного языка. Эта новая форма представляла собой территориальные варианты письменно-литературного языка, которые ха­рактеризовались и определенной степенью надтерриториальности, по­скольку письменные памятники, создаваясь в одном центре письменности, могли попадать затем для переписывания и дальнейшего распространения в центры других диалектных ареалов [5, 84]. Этим, в частности, объясняется то обстоятельство, что все памятники древневерхненемецкого периода несут на себе главным образом печать одного диалекта. Однако это не исключает в той или иной мере наличия особенностей другого или других диалектов.

Письменные памятники древневерхненемецкого языка включают:


  • глоссы и подстрочные переводы

  • языческие памятники

  • прозаические христианские памятники

  • поэтические христианские памятники.

Самыми древними памятниками древневерхненемецкого языка являются глоссы. Это отдельные слова или словосочетания, которые объясняют трудные для понимания слова и обороты латинских оригиналов. Из глосс составляли глоссарии. Самым древним глоссарием считается «Аброганс», относящийся к середине 8 века и получивший свое название по первому слову. Языческие памятники древневерхненемецкого языка весьма немногочис­ленны. Это фрагменты песни о Хильдебранде «Das Hildebrandslied» в запи­си 9 века и Мерзебургские заклинания «Merseburger Zauberspruche», конец 9 века.

К древнейшим прозаическим памятниками древневерхненемецкого языка относятся:



  • древневерхненемецкий «Исидор» («Isidor») - перевод теологического трактата севильского епископа Исидора «О католической вере», рейнско-франкский диалект, 8 век;

  • «Tatian» - перевод свода евангелий сирийца Татиана на восточно­франкский диалект (первая половина 9 века), который по характе­ру своего консонантизма наиболее близко стоит к современному немецкому языку;

  • переводы на алеманнский диалект произведений классической и религиозной литературы, сделанные Ноткером (Notker der deut-sche) на рубеже 10-11 веков;

  • переводы аббата Виллирама (Wiffiram), 11век;

  • «Физиолог» («Der Sltere Pbysiologus») - перевод сборника фанта­стических рассказов, содержащих аллегорические толкования ре­лигиозно-нравоучительного характера, 11 век;

  • «Страсбургские клятвы» («Die Strassburger Eide»), образец делово­го памятника на рейнско-франкском диалекте, 842 год.

Наиболее значительные стихотворные христианские памятники:

  • поэма о страшном суде «Муспилли» («Muspilli»), написанная на баварском диалекте во второй половине 9 века;

  • Евангельская Гармония монаха Отфрида (Otfrid), создан­ная в 9 веке на рейнско-франкском диалекте, сводное представление Нового Завета;

  • «Песня о Людвиге» («Das Ludwigslied»), прославляющая воинские подвиги по­эма на рейнско-франкском диалекте.

  • сочинение «Меригарто» представлено отрывками из стихотворно­го описания земли на баварском диалекте. Оно получило свое на­звание от двн. merigarto «пространство, окруженное морем».

Средневерхненемецкий период

Средневерхненемецкий период (1050-1350) совпадает в историческом плане с эпохой развитого феодализма. Особенностью этого периода в Гер­мании является отсутствие единого политического центра, слабость импе­раторской власти, ожесточенная борьба империи с папством и междоусо­бицами крупных феодалов. В культурно-историческом плане данный пе­риод не является единым. Первая его половина связана с формированием идеологии и культуры рыцарства. Во вто­рой половине 13 века рыцарская культура везде переживает упадок. С раз­витием городов, ремесла и торговли на смену ей приходит городская куль­тура.

Система форм существования немецкого языка в данный период включает:


  • территориальные диалекты, как разговорный язык знати, как фор­ма общения в крестьянской среде и как средство коммуникации между разными слоями феодального общества;

  • некоторые наддиалектные формы устной речи, как например, «ры­царское койне», а также «языки общения», складывающиеся из разных диалектов в колонизованных землях на востоке средненемецкой области;

  • обработанные литературные формы языка в письменной и устной форме, которые используются в сфере художественной литерату­ры, религии и в деловой сфере, и при этом постоянно конкурируют с латынью. [21, 101]

Наиболее существенными сферами использования немецкого языка в средневерхненемецкий период были: художественная литература, религи­озная письменность наряду с проповеднической и философско-теологической литературой, а также деловая канцелярская письменность, которая начала распространяться со второй половины 13 века.

Развитие художественной светской литературы, является одной из наибо­лее ярких черт культурно-исторического развития данного периода. В хро­нологическом плане литература данного периода представлена: дорыцарской эпической литературой (12 в.), рыцарской литературой (12-13 вв.), сатирической и дидактической литературой, находящихся на начальном этапе своего развития (13 в.) Религиозная литература в 12 веке продолжает использовать немецкий язык для составления глоссариев, перевода молитв и других произведений и постепенно накапливает некоторые новые черты. Во второй половине 13 века происходит особенно заметное тематическое и жанровое обновление религиозной письменности. Появляются переводы псалмов, стихотворные «жития», стихотворная библия, проповеди. Наиболее известным памятни­ком этого периода являются проповеди странствующего монаха Бертольда Регенсбургского.

Наряду с религиозной литературой получает развитие теолого-философская проза мистического направления, с которой связаны имена Мехтильды Магдебургской и Давида Аугсбургского.[16, 236]

Новой сферой использования немецкого языка становится в 13 веке дело­вая письменность, что непосредственно связано с ростом городов и усиле­нием роли мелкого дворянства и бюргерства, не владевших латынью. Пе­реход на немецкий язык осуществляется постепенно. Сначала это были городские канцелярии, затем княжеские и, наконец, имперская канцелярия. При этом деловая канцелярская письменность 13 века более интенсивно отражает диалектные черты, чем другие виды письменности.



Ранненововерхненемецкий период

Формирование немецкого национального литературного языка представ­ляет собой длительный процесс, состоящий из двух этапов. Начальный этап соотносят с концом 15 - серединой 17 века, а завершающий этап - с серединой 17 - концом 18 века. Ранненововерхненемецкий период (1350-1650) является, таким образом, начальным периодом в процессе формиро­вания единого немецкого национального литературного языка. [6, 9]

Раздробленная Германия все еще не имеет единого политического, эконо­мического и культурного центра, и значительно отстает от передовых стран Европы как в социально-экономическом плане, так и в плане фор­мирования единого национального литературного языка. Лишь начиная с середины 17 века, в немецком языке проявляются основные особенности звукового строя, морфологии и синтаксиса, свойственные его современно­му состоянию.

Особую роль в процессе становления немецкой национальной нормы язы­ка сыграл восточносредненемецкий наддиалектный вариант письменного языка (das Ostmitteldeutsche), сформировавшийся в восточных колонизо­ванных землях на основе смешанных диалектов переселенцев из разных областей Германии. В условиях феодальной раздробленности ведущая роль в формировании национальной языковой нормы принадлежала письменной форме речи. Находясь в постоянном взаимодействии с устно-разговорной речью, пись­менная форма языка, поднимаясь над диалектом, все больше приобретала авторитет регулирующей нормы в области грамматики, лексики и орфо­графии.[24, 97]

Определяющими факторами становления немецкого литературного языка на начальном этапе принято считать языковую политику печатников (с 16 в.), Реформацию и деятельность Лютера (первая половина 16 в.) и, нако­нец, нормализаторскую деятельность грамматистов и языковых обществ (с 16 в.). [3,77]

Тема 2
«Историческая фонетика»


Особенности германского консонантизма

Первое (общегерманское) передвижение согласных



В период зарождения и. е. сравнительного языкознания и сравнительно-исторического метода, возникших на материал языков с древнейшими литературными традициями — санскрита, греческого, латинского. Датский ученый Расмус Раск (1787—1832) обратил внимание на то, что отражения согласных в латинском и греческом языках, с одной стороны, и в германских языках — с другой, в словах с одинаковым значением не совпадают (1818). Первое передвижение согласных

ПЕРВЫЙ ЭТАП

p-f

греч. pous, род. пад. podos др. инд. pa' das, лат. pes, pedis лат. plenus p. полный

гот. totus ('toot') гот. fulls ('full')

t-Ђ

др. инд. trayas, лат. tres греч. treis р. три лат. tu, р. ты гоеч. tu

гот. treis др. a. three

K —h

лат. centum, перс. satam др. инд. ^atam, греч. he-katon р. сто греч. kardia, лат. cor, cordis р. сердце греч. okto, лат. okto р. (в)осемь

гот. hunda ('hundred') др. a. heorte ('heart') гот. ahtau ('eight')

ВТОРОЙ ЭТАП

b-р

лат.саbо 'терять' лат. labruni лат. dubus

гот. skapjan ('создавать') (H.a.shape) др. a. lippa (lip') гот. diups ('deep')

d-t

греч. edein, др. инд. admi 'я ем' лат. edere, р. еди.т лат. dun. р. дна пр инп dwaii

гот. itan ('eat')

g-k

др. инд. jana 'человек' греч. genos 'род', лат. genus лат. (co)gnosco, др. ивд. jna, р. знать лат. ego, слав. аз, р. я

гот. kuni 'род'('^п') др. a. can 'знаю', cnawan ('can', 'know') др. a. ic('l')

ТРЕТИЙ ЭТАП

bh— b

др. инд. bharami " несу' p. беру, греч. phero лат. fero др.инд. bhratar, греч. phrator лат. trater, p. opam греч. phegos 'дуб' лат. fagus 'бук' p. бук, буква

гот. baira (bear) " гот. bro^ar ('brother') др. a. boc 'книга' ('book')

dh—d

др. инд. madlui 'мед' греч. methu 'вино' р. мед др. инд. dadhami кладу' греч, ti-themi 'кладу' лат.

др. a. medu 'мед' др.а. dori ('do )

gh—g

лат. hostis 'враг', р. гость др. инд. hataka лат. homo 'человек'

гот. gasts (guest') гот. guma

' Примеры германских параллелей даются чаще всего из готского языка. поскольку в других германских языках, и прежде всего в английском, наслоения различных фонетических сдвигов изменили фонетическую структуру слова, которая иногда слишком сильно отличается от своего прототипа. Сдвиг согласных — это длительный процесс, который, как полагают, начался за несколько столетии до н.э. и длился параллельно с миграцией племен.

Первый и второй этапы сдвига и. е. глухих и смычных согласных, видимо, связаны с изменениями в германском ударении, которое способствовало постепенному усилению выдоха. Эти процессы происходили примерно от III—1 вв. до н. э„ а сдвиг и. е. [b, d, g], так же как и изменения, обобщенные в законе Вернера, захватили начало новой эры. 3 этап произошел около Х в. до н.э. Древность этой ступени подтверждается характером исходных согласных: звонкие с придыханием /bh dh, gh] существовали только в санскрите, о котором наука располагает наиболее полными и древними сведениями.[17, 27]

Основные типы и. е. и германских согласных остаются одинаковыми.



закон Вернера

В 1877 г. датский ученый Карл Вернер сформулировал в фонетического закона свои наблюдения над исключениями передвижения согласных. Эти исключения касались первого этапа и связаны с процессом смещения ударения в германских языках. Вернер заметил, что в некоторых словах в германских языках согласный становится не спирантом, а звонким смычным, если в соответствующих и. е. Словах этот согласный находится в предударном слоге.

• греч. pater 'отец', др. инд. pita показывают ударение после ^^д^ому в германских языках происходит переход не [t > {)], а [t > d]: гот. fadar, др. a. faeder.

Аналогично: греч. kratys 'сильный', гот. hardus; греч. decas десяток', гот. tigus; греч. hekaton 'сто', гот. hund.

Очевидно, процесс, отраженный в законе Вернера, предшествовал окончательной смене ударения, которая произошла примерно во II—1 вв. до н.э. Поэтому озвончение можно наблюдать не только в тех словах, и. е. ударение которых можно показать на примере. Иногда и. е. параллели не отражают ударения после согласного, которое могло существовать на более раннем этапе развития, однако озвончение происходит, например: лат. caput 'голова', гот. ЬаиЬф; лат. duco 'веду', др. a. togen 'ведомый'.

Это явление получило название грамматического чередования (gramunatische Wechsel) по закону Вернера.

Озвончению по закону Вернера подвергаются также кроме согласных, участвующих в перебое, свистящий [s], который проходит стадии [s > z > r]. Этот процесс называется ротацизмом от названия греческой буквы rho [р].

Закон Вернера неравномерно распространился в разных группах германских языков. Так, грамматическое чередование глухого—звонкого согласного в сильных глаголах не имело места в готском языке, но последовательно происходило в др. а. Например, в гот. глаголе II класса в формах прош.вр. мн. ч. и прич. II сохраняется глухой [s] — kusum, тогда как в аналогичных условиях в др. а. отражается действие закона Вернера: curon. где озвончение [s > z > г] обусловлено ротацизмом.[22, 146]

Из первого перебоя есть исключения, не обобщенные никаким законом, связанные с комбинаторными условиями появления согласного. Так, первый этап перебоя не осуществляется, когда согласному предшествует s в сочетаниях sp, st, sk: лат. piscis 'рыба', гот. fisks: гот. standan, лат. stare, р. стоять, или в других случаях, если в результате перебоя должно получиться сочетание двух щелевых: лат. rectus [kt], гот. raihts [ht].

Это комбинаторное исключение связано с тем, что два щелевых обычно не могут стоять рядом из соображений неудобства артикуляции.

Другие и. е. согласные — носовые [т], [п] и плавные [1], [г], т. е. сонанты, а также [s] — не подвергаются сдвигу в германских языках, ср. лат. homo, гот. guma (за исключением изменения [s] по Закону Вернера).



Достарыңызбен бөлісу:
  1   2   3


©kzref.org 2017
әкімшілігінің қараңыз

    Басты бет