Республиканский межшкольный центр национальных культур


Раздел 7. Этнокультурный компонент содержания образования на уроках иностранного языка



жүктеу 5.12 Mb.
бет13/23
Дата07.05.2019
өлшемі5.12 Mb.
түріСборник
1   ...   9   10   11   12   13   14   15   16   ...   23
Раздел 7. Этнокультурный компонент содержания образования на уроках иностранного языка
О.Н. Теленкова
ПРОЕКТЫ В ОБУЧЕНИИ ИНОЯЗЫЧНОЙ КУЛЬТУРЕ
В современном поликультурном мире основной задачей учителя иностранного языка становится обучение не языку, а иноязычной культуре. Культура понимается сегодня как обобщенное цивилизованное пространство, то есть продукт человеческой мысли и деятельности. Согласно Е.И. Пассову, иноязычная культура как содержание иноязычного образования есть та часть культуры (духовного богатства), которую способен дать человеку процесс иноязычного образования в познавательном (культурологическом), развивающем (психологическом), воспитательном (педагогическом) и обучающем (социальном) аспектах.

Навыки межкультурной коммуникации эффективнее приобретаются в интенсивной познавательной деятельности учащегося, его активной интеллектуальной креативности, использования стратегий самостоятельных исследований и открытий.

В этом смысле неоценима роль проектной методики, которая лучшим образом отвечает всем целям иноязычного образования: позволяет систематизировать, анализировать пройденный материал, развивает навыки всех видов речевой деятельности, интеллектуальные и творческие способности учащихся, воспитывает положительное и терпимое отношение к культуре других стран, дает более глубокое осознание своей родной культуры.

Учебно-методические комплексы В.П. Кузовлева, М.З. Биболетовой предусматривает разработку и защиту проектов учащимися в каждом разделе учебного материала. Знакомясь с новым разделом, мы обращаем внимание на темы проектов. Ребятам очень нравится готовить проекты, поэтому перспектива презентации нового проекта ориентирует их на тщательное усвоение учебного материала по данной теме. Как правило, мы не ограничиваемся списком предложенных тем. Главным критерием выбора является соответствие темы содержанию учебного материала. Особо приветствуется новизна темы.

Мы используем разнообразные формы проектов: постеры, журналы, буклеты, брошюры, сценарии радио - и телепередач, компьютерные презентации. Если раньше ребята отдавали предпочтение постерам, то в последнее время все более популярными становятся мультимедийные проекты. Тем более что мне посчастливилось работать с детьми, одаренными в области информационно-коммуникационных технологиях.

К созданию мультимедийных проектов предъявляются те же требования, что и к другим формам: наличие значимой в исследовательском плане проблемы, практическая, теоретическая значимость предполагаемых результатов, самостоятельная деятельность учащихся, структурирование содержательной части проекта (с указанием поэтапных результатов и распределение ролей).

Очень важно четко определить и следовать этапам проектной деятельности:


  1. создание творческой атмосферы;

  2. предложение темы, выбор темы;

  3. формирование групп;

  4. составление плана работы над проектом, обсуждение путей сбора информации;

  5. выполнение разработок по теме, оформление результатов;

  6. защита проектов с оппонированием со стороны всех присутствующих;

  7. выявление новых проблем.

Если ученики говорят «Ура! У нас проекты», значит, учитель сформировал положительный образ проектной деятельности, значит, он выполняет следующие принципы: принцип присоединения, принцип динамики, принцип деятельности.

Детям интересно, если их привлекает тема. Современные УМК В.П.Кузовлева, М.З.Биболетовой предлагают ряд тем, связанных с литературой, историей, наукой, традициями стран изучаемого языка. Реализовывая региональный компонент, мы дополняем темы, связанные с культурой республики Мордовия. Работа по таким темам и последующие обсуждения проектов предполагают более полное освоение иноязычной культурой, культурой народов Республики Мордовия, развивают навыки межкультурной коммуникации.

Проекты могут быть индивидуальными и групповыми, но мы отдаем предпочтенье групповым проектам, продуктом которых являются не только сами проекты, но и команды, сформировавшиеся в результате совместной деятельности. Ребята получают неоценимый опыт коллективного творчества.

Роли в группе распределяют сами дети по своим способностям:



  1. секретарь, записывющий все идеи;

  2. спикер, тот, кто представляет проект;

  3. оформители;

  4. тот, кто следит за временем презентации проекта.

Слабоуспевающие ученики получают более легкую в языковом плане, но очень ответственную роль (например, a time-keeper or a secretary).

Очень важным этапом проектной деятельности является защита проекта. Мы разработали «золотые правила» защиты проектов:



  1. Говори четко, громко, грамматически верно (be understandable).

  2. Будь логичным (be logical).

  3. Будь эмоционален (be emotional).

  4. Умей слушать других (be tolerant).

Оценивание проектов, а по сути, творчества учащихся, является проблемой для многих моих коллег. Перед оформлением проектов ребята показывают свои черновики с текстами, мы обсуждаем ошибки. Оцениваем проекты все вместе по номинациям:

1.Самый интересный проект в содержательном плане.

2. Лучший электронный дизайн.

3. Лучшая презентация.

4. Самый творческий проект.

5. Командная солидарность.

Так, по мере освоения темы «Changing Times, Changing Styles” (УМК В.П.Кузовлева) учащимися 8 класса были подготовлены мини-проекты “First Date”, “Give a Thing New Life”, “Clothes for Stars”. Данные проекты стали страничками журналов мод. Разработка проектного урока опубликована в электронном журнале «Просвещение. Иностранные языки» в рубрике «Технология проекта» (1 декабря 2011 года).

Лучшие ученические проекты мы представляем на научно-практических конференциях разных уровней, участвуем в международных, российских, республиканских конкурсах проектов.

Созданные проекты используются для обмена с учащимися других городов, стран с последующим интерактивным обсуждением через Интернет. Все это призвано помочь включить в учебный процесс реальный опыт учащегося в межкультурном общении, ученик вступает в аутентичное межкультурное взаимодействие с представителями постигаемой иноязычной культуры. Создание проектов расширяет возможности в совершенствовании языковой компетенции и умений межкультурной коммуникации.

Литература


  1. Гальскова Н.Д. Межкультурное обучение: проблеме целей и содержания обучения иностранным языкам // Иностранные языки.- 2004.- №1.- С.3-8.

  2. Идилова И.С. Электронные образовательные проекты и межкультурная коммуникация// Иностранные языки в школе.-2007.-№6.6-8.

  3. Копылова В.В. Методика проектной работы на уроках английского языка.- М.:Дрофа, 2006.- 91 с.

  4. Пассов Е.И. Коммуникативное иноязычное образование: Концепция развития индивидуальности в диалоге культур. – Липецк, 1998.-24с.

  5. Hutchinson T. Introduction to project work-Oxford University Press, 1992.-23 с.


Т.В. Соскова
ОБУЧЕНИЕ ИНОСТРАННОМУ ЯЗЫКУ В ПОЛИКУЛЬТУРНОМ ОБРАЗОВАТЕЛЬНОМ ПРОСТРАНСТВЕ ГИМНАЗИИ
Одной из важнейших задач современного образования является приобщение учащихся к глобальным ценностям, формирование у детей и подростков умения общаться и взаимодействовать с представителями соседних культур и в мировом пространстве. Тенденции современного общества в социальном, культурном, экономическом, политическом планах привели к формированию поликультурного социума [1].

Поликультурный социум - это такое образовательное пространство, в котором проживают и обучаются учащиеся разной этнолингвистической, религиозной и социально-экономической принадлежности. В последние годы в отечественной педагогике всё больше стали говорить о важности поликультурных аспектов в школьной и вузовской аудитории. Самостоятельно оформилось такое направление, как поликультурное образование.

Преподавание иностранного языка и иноязычной культуры способствует формированию у учащихся умения общаться, сосуществовать с людьми разных этнических групп, формирует богатый опыт социально-культурного общения, который является прочной базой приобщения учащихся к глобальным ценностям цивилизации.

Ученик должен владеть знаниями, представляющими целостную картину мира, навыками и умениями осуществления деятельности, современными ценностными ориентациями, основами межкультурного общения внутри страны, на международном уровне.

Под межкультурным общением понимается функционально обусловленное коммуникативное взаимодействие людей, которые выступают носителями разных культурных сообществ в силу осознания ими или другими людьми их принадлежности к разным геополитическим, континентальным, региональным национально-этническим сообществам, а также социальным субкультурам [6].

Говоря о задачах поликультурного образования, средствами иностранного языка являются следующие:

1. Развитие культуры восприятия современного, многоязычного мира.

2. Комплексное билингвистическое и поликультурное развитие языковой личности обучающихся.

3. Развитие у обучаемых полифункциональной социокультурной компетенции (которая является одним из компонентов коммуникативной компетенции), помогающей им ориентироваться в изучаемых типах культур и соотносимых с ними норм коммуникации и форм общения.

4. Обучение технологиям защиты от культурной дискриминации и ассимиляции.

5. Создание условий для культурного творчества, в том числе и речетворчества [3].

Эффективность процесса поликультурного образования средствами иностранного языка обусловлена соблюдением следующих принципов:

- принцип дидактической культуросообразности. Он обнаруживается в отборе материала для учебных целей; необходимости определить ценностный смысл и значимость отбираемого материала; в определении целесообразности использования данного материала с учетом возрастного и интеллектуального потенциала обучающихся;

- принцип диалога культур и цивилизаций. Он обнаруживается в необходимости анализа аутентичных или частично аутентичных материалов с точки зрения возможности потенциального их использования при моделировании культурного пространства по принципу расширяющегося круга (от этнических субкультур до мировой культуры); в построении дидактической модели на основе контрастивно-сопоставительного изучения культур и цивилизаций с точки зрения исторического анализа; использование культуроведческого материала о родной стране;

- принцип доминирования проблемных культуроведческих заданий. Он обнаруживается в использовании серии постепенно усложняющихся задач, среди которых выделяются задания, направленные на сбор, интерпретацию и обобщение культуроведческой информации; в развитии поликультурной компетенции, помогающей ориентироваться в коммуникативных нормах, в выборе приемлемых форм взаимодействия с людьми [2].

Таким образом, для эффективной реализации идей поликультурного образования при обучении иностранным языкам в гимназии необходимо строить обучение иностранному языку на основе сравнительно − сопоставительного анализа родной и неродной культуры. При этом главными моментами в работе мы считаем отбор содержания обучения и технологию подачи материала с учетом интеллектуальных запросов студентов.

Например, такие приемы, как:

Прием «Мозаика». Этот вид деятельности, предполагающий работу в большой группе, может повысить качество запоминания, расширить кругозор учащихся в области литературного фольклора Великобритании. Преобразующая деятельность вызывает у учащихся стремление обмениваться информацией со своими одноклассниками при попытке выполнить порученное им задание. Целью этого вида деятельности является совершенствование навыков говорения и аудирования.

Прием "Реставратор". Использование этого приема на уроках английского языка способствует развитию у учащихся навыков аудирования. Они сосредотачиваются на выслушивании команд, а затем дают ответ с помощью действия, не используя вербальные средства языка. Языковые умения, которым здесь придается особое внимание, − это восприятие на слух поступающих команд и умение их отдавать.

Приём «Живая песенка». Данный вид работы способствует формированию музыкально-эстетического представления о культуре страны изучаемого языка, расширяет словарный запас и кругозор учащихся, а так же навыки аудирования и произношения.

Изучение родной культуры и традиций, прежде всего, следует начать с изучения и усвоения родного языка.



Литература

1. Габидуллина Л. Л., Сырцова Е. Л. «Читайка». Методическое пособие по обучению чтению на иностранном языке. Киров, 2000. С. 20.

2. Краевский В. В. Содержание образования: вперед к прошлому. М., 2001. С.15.

3. Макаев В. В., Малькова З. А., Супрунова Л. Л. Поликультурное образование? актуальные проблемы современной школы // Педагогика. 1999. № 4. С. 3-10.

4. Мильруд Р.П. Личностно-ориентированный подход − основная стратегия обновления школы // ИЯШ, 2002. - №2. - С. 11-21.

5. Сафонова В.В. Культуроведение в системе современного языкового образования // ИЯШ, 2001. - №3. - С. 17-24.

6. Синагатуллин И. М. Новый миллениум: роль и место иностранного языка в поликультурном социуме // ИЯШ, 2002. - №1. - С. 32.
Т.В. Костерина
ДИАЛОГ КУЛЬТУР В ОБУЧЕНИИ ИНОСТРАННОМУ ЯЗЫКУ
Понятие «диалог» в широком бахтинском понимании перешло на новый содержательный уровень. Диалог в современном мире предстает в виде новой парадигмы коммуникативно-практической деятельности, характеризующейся тенденцией к глобальному «согласию» культур – их разумному объединению на всех уровнях культурных пространств, в первую очередь в связи с интеграцией экономических отношений. Однако этот процесс не означает утраты национальной идентификации, утраты традиционных устоев в различных областях человеческой жизнедеятельности. В силу данной противоречивости, такая цель требует времени, глубокого осознания необходимости объединения культур с сохранением их своеобразия, усилий гражданских сообществ в различных областях существования на благо будущего процветания обществ, а главное – успешности и процветания отдельного индивида.

Культура как совокупность духовных и материальных продуктов человеческой деятельности не может в настоящее время принадлежать одной культуре-цивилизации, что стало совершенно очевидным на пороге XXI столетия.

По общему признанию, конец XX века и начало XXI века – это период глобальных инноваций во всех областях культуры, экономики, техники, общественной мысли и индивидуальной жизни каждого человека. Становится очевидным, что в наш век в связи с глобальными изменениями в политической и экономической жизни общества изучение иностранного языка как средства межкультурного общения в условиях диалога культур становится важной задачей.

Диалог культур - это общение образов разных культур в рамках одного сознания. Поэтому овладение иностранным языком - это не просто приобретение ещё одного психологического инструмента, но приобщение к иной культуре, овладение новым социокультурным содержанием, и в этом контексте обучение иностранному языку рассматривается как диалог двух культур.

Одним из основных принципов обучения иностранному языку, несомненно, является принцип личностно-ориентированного обучения, который в свою очередь включает в себя дифференцированный и индивидуальный подходы, деятельностный характер обучения и его коммуникативную направленность.

В процессе изучения иностранного языка, важно дать понять учащимся, что в центре находится не только культура лингвистического большинства, но и культура различных групп людей. Это как раз позволит учащимся сформировать представление о культурном разнообразии как о норме сосуществования культур в современном поликультурном мире. Анализ наблюдений в практике общения показывает, что существующий порог ментальности при соприкосновении культур мешает обеим сторонам адекватно воспринимать друг друга. Необходима обширная информация о разных сторонах действительности англоговорящих стран.

Таким образом, диалог культур, как результат социокультурной направленности обучения ориентирует на усиление культуроведческого аспекта и приобщение учащихся к культуре страны изучаемого языка. Параллельно происходит лучшее осознание культуры своей собственной страны. На уроках необходимо регулярно предлагать учащимся представить себя в той или иной моделированной ситуации, отвечающей тематике диалога культур и действовать в соответствии с предлагаемыми условиями. Например: Imagine you are a TV journalist. Your task is to prepare the material for the programme “SOCHI – 2014”. Try to find interesting facts and convince your foreign colleagues that Sochi is the best place for Winter Olympic Games.

Такие ситуации помогают учащимся сравнивать особенности образа жизни людей в нашей стране и в стране изучаемого языка. В результате реализация принципа диалога культур способствует формированию у школьников таких необходимых для межкультурного общения качеств: культурная непредвзятость, толерантность, социокультурная наблюдательность, готовность к общению и сотрудничеству с людьми другой культуры, речевой и социокультурный такт и вежливость.

Обучение иностранному языку в контексте глобального образования имеет целью развитие чувства толерантности к другим взглядам, обычаям, умение видеть особенности своей культуры в контексте культур других народов и мировой культуры в целом. Чтобы диалог культур состоялся и стал реальностью, необходимо строго соблюдать все шаги следующего алгоритма:

1) Установить контакт с собеседником, запросить и дать информацию по ходу беседы для решения поставленной коммуникативной задачи;

2) Начать, поддержать и закончить разговор;

3) Выразить свое отношение к обсуждаемому вопросу

3) Выяснить мнение и отношение собеседника

4) Четко ориентироваться в фактах иноязычной культуры и уметь дать оценочное описание фактам, реалиям и событиям.

5) Адекватно интерпретировать факты иноязычной культуры, проявляя чувства такта и толерантности.

 В языковом общении, чтобы не потерпеть фиаско, совершенно необходимо владеть всем комплексом коммуникативного поведения, знать нормы и традиции народа, той или иной лингвокультурной общности. Тема о национальных стереотипах на уроках иностранного языка всегда актуальна и важна. Понятие стереотипа нации включает в себя весь комплекс черт, характерных для того или иного народа и составляющих основу его менталитета. В речевых стереотипах находят отражение привычки, вкусы, представления, предубеждения, особенности национальной среды. Речевые стереотипы проявляются в построении диалогов, в обращении с чужой речью, во влечении собеседника в процесс общения.

Стимулом для устного общения по теме “National Stereotypes” служат следующие ситуации:


  1. Do you agree that stereotypes are a part of human life? Do you believe that nationality stereotypes give people a true vision of other nations?

  2. Speaking correct English doesn’t mean to understand the English nation perfectly well and communicate successfully. What should you know more?

  3. National stereotypes can be described as our everyday life: how we interact with each other, our education, language, different festivals, traditions, manners, customs, how we say good morning and good bye, what makes us happy or sad – in other words what we do each day. Are you of the same opinion? Work in a group of fours.

В помощь учащиеся могут получить карточки с набором речевых клише, которые помогут им выполнить задание с речевой стороны, а также сделать их участие в обсуждении более живым и уместным. Пример одной из таких карточек:

  1. compare and contrast the facts (the ideas, the topics for discussion…);

  2. find the similarities and spot the difference between the main characters or the ideas;

  3. speak on the topic and justify your view;

  4. Make your suggestions on the problem;

  5. Listen carefully to the advice and follow the instructions.

Необходимо отметить, что познание культуры англоязычных стран является не самоцелью, а только поводом для более глубокого понимания и осмысления своей культуры. Не зря говорят, что все познается в сравнении. Поэтому в конце работы над циклом (темой) можно предложить учащимся заполнить таблицу, выявить сходства и различия в реалиях, фактах, нравах, обычаях в стране изучаемого языка и своей родной стране по изученной теме. Это один из путей создания условий для диалога культур, стимулирующий учащихся увеличивать и углублять объем знаний о своей стране и о других странах.




  BRITAIN

RUSSIA

Symbols

Plants: a rose, a daffodil, a thistle, a shamrock.

Union Jack, John Bull



A birch, matryoshka;

A flag, a double-headed eagle



Sights

Trafalgar Square, the Houses of Parliament, Big Ben

Red Square, the Kremlin, the Tsar Bell, the Tsar Canon

Languages

English, Scottish, Welsh, Irish

Russian, languages of national minorities

People

Polite, reticent, conservative, great-tea drinkers, have a good sense of humour

Hospitable, friendly, a bit lazy, patient, talented, creative.

Food and drink

Fish and chips, roast beef, Yorkshire pudding, tea

Pancakes, chicken soup, pelmeni, kvass, tea.

Анализ материалов заполнения подобных таблиц позволяет сделать вывод о том, что большинству учащихся удается провести линию сравнения тех или иных фактов, реалий или событий с последующим обобщением по изученной теме.

Очевидно, что диалог культур, обмен полезной информацией может состояться на английском языке лишь в том случае, если его участники умеют воспринимать и понимать иноязычные тексты на слух и для чтения, умеют излагать свои мысли в монологической и диалогической форме, умеют письменно выразить свои мысли. Итак, использование всех видов речевой деятельности при психологически благоприятном для общения климате это необходимые условия для реализации диалога культур. Еще одним путем создания условий для диалога культур является организационный путь – это включение учащихся в такие формы учебной деятельности, которые наиболее точно моделируют общение: парная, групповая и массовая. Парное общение позволяет применять диалоги различного типа: диалог-этикет, диалог-расспрос, диалог-обмен мнениями, диалог-интервью. Однако парного общения явно бывает недостаточно, чтобы ученики смогли участвовать во всех формах взаимодействия, которые приняты между ними в реальной жизни. Для этого следует организовать работу в группах по 3-5 человек. Такое взаимодействие не только создает условия для активного процесса социализации школьников, но и разнообразит ситуации общения на английском языке. Работа в группах возможна практически в каждом цикле, по каждому разделу.

Делая вывод, необходимо отметить, что организация диалога культур на уроке позволяет повысить эффективность обучения иностранному языку, формирует положительную мотивацию в изучении языка, доброжелательное и заинтересованное отношения к стране изучаемого языка, ее культуре и народу, формирует умения учащихся осуществлять как устные, так и письменные формы общения, учитывает возрастные особенности и интересы учащихся, развивает их творческие способности в процессе активной познавательной деятельности.

Сталкиваясь на уроке с новым аспектом культуры той или иной страны, учащиеся будут не только проявлять адекватное ее восприятие, но и стараться понять, что в этих двух культурах есть общего, универсального. Все это вместе способствует решению коммуникативных, воспитательных, общеобразовательных и развивающих задач и обеспечивает повышение эффективности обучения.



Литература

  1. Булкин А.П. Изучение иностранных языков в России: Социокультурный аспект. ИЯШ - 1998 - №4

  2. Основы межкультурной коммуникации: Учебник для вузов / Под ред. А.П. Садохина. - М.: ЮНИТИ-ДАНА, 2003. - 352 с.

  3. Пассов Е.И. Программа-концепция коммуникативного иноязычного образования. Концепция развития индивидуальности в диалоге культур. 5-11 классы. - М.: Просвещение, 2000. - 173 с.

  4. Цветкова Т.К. Обучение иностранному языку в контексте социокультурной парадигмы // Вопросы филологии. - 2002. - № 2. - С.109-115.


Л.П. Соломкина

ДИАЛОГ КУЛЬТУР КАК УСЛОВИЕ ФОРМИРОВАНИЯ ТОЛЕРАНТНОЙ ПОЛИКУЛЬТУРНОЙ ЛИЧНОСТИ
Обучение иностранному языку на основе ознакомления учащихся с культурой другой страны является одним из базовых принципов обучения этому предмету. Приобщение к культуре другого народа не только делает изучение иностранного языка более привлекательным для учащихся, но и способствует полноценной коммуникации, более точному и адекватному пониманию носителей данной культуры.

Знакомство с лучшими образцами культуры англоязычных стран помогает учащимся лучше и глубже осознать ценность культуры своей страны, что стимулирует и мотивирует их стремление постоянно увеличивать и углублять объём знаний о своей стране и других странах. Жить в культуре и ничего о ней не знать сегодня является опасным и разрушительным для общества и культуры.

Относительно понятия «диалог культур» существуют различные точки зрения. Чаще всего диалог культур понимается как приобщение обучаемых к культурным ценностям народа, язык которого является предметом изучения. Однако само по себе приобщение к ценностям народа – носителя изучаемого языка не превращает этот процесс автоматически в диалог культур на том основании, что изучающие иностранный язык обладают ценностями родной культуры. Истинное понимание чужой культуры возможно только при достаточно глубоком знании истории и культуры своей страны, своего края, своей малой Родины.

Моя концепция состоит в том, что на уроках английского языка школьники учатся межкультурному общению, познают культуру и мир английского языка, параллельно формируется умение донести до других жизненный и культурный опыт России и своей нации. На своих уроках разговорные темы, предусмотренные программой, преподношу в тесной связи с национально – региональным компонентом: «Зимние фестивали в России», «Мордовские певцы и композиторы», «Знаменитые люди моего края», «Мордовская кухня», “Финно-угорский фестиваль», «Диалог культур», «Спортивная жизнь Мордовии», «Достопримечательности Саранска», «Мордовские олимпийцы» и т. д. Овладение учащимися ценностями родной культуры делает их восприятие иных культур более точным, глубоким и всесторонним. Только пережив родную культуру в живой её соотнесённости с культурой страны изучаемого языка, можно стать настоящим гражданином Отечества и полноправным гражданином мира. Различные формы ведения материала страноведческого и лингвострановедческого содержания способствуют передаче школьникам иноязычной культуры, содействует их вовлечению в диалог культур, развивают общеучебные умения учащихся, их творческие и познавательные умения, повышают интерес к изучению иностранного языка в целом, воспитывают толерантную личность. Проблема толерантности превратилась в настоящее время в одну из необходимых проблем мировой гуманитарной мысли. Это связано с падением нравственности, нарушением прав человека, общечеловеческими, конфессиональными и межэтническими конфликтами.

Учу детей видеть в чужом не только и не столько то, что нас отличает друг от друга, сколько то, что сближает и объединяет, принять новые знания о чужой культуре для более глубокого познания своей. Познание самого себя всегда начинается с познания окружающей действительности, вхождения в мир различных отношений, обретения своего места в этом мире. Однако такое образование происходит во многом стихийно, и часто молодые люди знают о мировой культуре больше, чем о культуре своей родины. Культуру и составляющие ее ценности следует рассматривать как почву, на которой произрастает человек, как воздух, которым он дышит. Когда нет благодатной почвы и воздуха, человек хиреет и гибнет или живет, но бездуховно. Не зная собственной культуры, молодёжь не испытывает чувства гордости и ответственности за свою страну.

Главный элемент культуры это не "знать" или "уметь", и даже не "творить", а "хотеть". Овладевая новым средством общения, ученик впервые открывает для себя, а затем и получает непосредственный доступ к культурным ценностям новой для него страны. Каждая порция подлежащего овладению материала подаётся как факт культуры другого народа, будь это какое-то явление, событие, книга, дворец и т.п. или пословица, речевой образец, сложное слово, необычный звук и т.п. Формирование человека культуры, человека духовного всегда проходит благодаря диалогу культур - родной и иностранной. Культура мира, толерантность, которую мы в настоящее время пытаемся привить подрастающему поколению, есть культура принятия другого, терпимости к нему, его образу мышления и поведения.

«Только тогда, когда разбужена, развита, культурно исходная речевая восприимчивость к иноязычию и инокультурности, только тогда культуры и диалог между ними смогут быть действительно культурно освоены, осмыслены, творчески восприняты человеком, мыслящим на родном языке» (В.С. Библер).

Иноязычная культура есть та часть общей культуры человечества, которой учащийся может овладеть в процессе коммуникативного иноязычного образования в познавательном (культурологическом), развивающем (психологическом), воспитательном (педагогическом) и учебном (социальном) аспектах.

Иностранный язык, как и родной, не существует в обществе изолированно и не может жить своей собственной жизнью. Он тесно связан со всеми сферами жизнедеятельности общества: экономикой, политикой, обороной, искусством и т. д. Иностранный язык, как и родной, выполняет все четыре функции - служит средством познания, является хранителем национальной культуры, является средством общения и выражения отношения к миру, выступает в качестве инструмента развития и воспитания. Однако есть и различия: иностранный язык служит средством не только межличностного, но и межнационального, межгосударственного, международного общения; с помощью иностранного языка можно познать то, что познать на родном языке адекватно и своевременно нельзя. Как хранитель другой культуры иностранный язык оказывает (может оказать!) неоценимую услугу родному языку и культуре, поскольку раскрывает другой мир и делает человека дважды человеком. Как инструмент воспитания иностранный язык в определенном отношении вообще незаменим: без него невозможно столь же эффективно воспитать уважение к другим народам.

Все эти функции не придуманы, они порождены теми процессами, которые происходят в экономической, политической, духовной сферах жизни общества и государства. А процессы эти - многочисленны и глубоки. Перед нашей страной стоит задача огромной сложности: необходимо всесторонне изучить прогрессивные технологии, перенять все новое, что накоплено в мировом производстве. Для того чтобы отечественные предприятия могли конкурировать с лучшими зарубежными фирмами, каждый квалифицированный специалист должен знать по зарубежным первоисточникам, что делается, что планируется развитыми странами в соответствующих областях науки и техники. Практика показала, что нужны не просто переводчики, а именно высококвалифицированные специалисты, владеющие иностранным языком.

Между тем в стратегии модернизации образования в качестве главного результата рассматривается готовность и способность молодых людей нести личную ответственность как за собственное благополучие, так и всего общества. На самом деле, высокое качество жизни культурного члена общества может быть обеспечено только таким обучением, которое приносит внутреннее богатство, делает человека самим собой. Ведь каждая личность уникальна, великолепие каждого человека в том, что он единственен в своем роде. Поликультурное образовательное пространство выступает как условие формирования толерантности личности, как условие сохранения разнообразия культур, этносов, религий, исторического права на отличие, непохожесть, знаковость этносов и народов, в рамках проводимой образовательной политики национального проекта «Образование».

Литература

1. Пассов Е.И. Программа-концепция коммуникативного иноязычного образования. «Развитие индивидуальности в диалоге культур» М.: Просвещение, 2000.

2. Смирнов И.Б. Формирование основ культурно-страноведческой компетенции учащихся старших классов средней школы. – СПб.: Лен. Гос. Обл.ун-т. им. А.С. Пушкина, 2002.

3. Соловова Е.Н. Современные требования к научно-методическому и учебно-методическому обеспечению учебного процесса в языковом образовании. // Иностранные языки в школе. 2004, № 4.

4. Сысоев П.В. Языковое поликультурное образование: что это такое?// Иностранные языки в школе. 2006, № 4.

5. Гетоков Хауеля Хасанбиевич, директор МОУ СОШ №2 с.Кахун Поликультурное образовательное пространство как условие формирование толерантности личности.


О.М. Лоскутова
ФОРМИРОВАНИЕ ТОЛЕРАНТНОЙ ЛИЧНОСТИ НА УРОКАХ ИНОСТРАННОГО ЯЗЫКА
Истинное сострадание начинается только тогда,

когда, поставив себя в воображении на место страдающего,

испытываешь действительно сострадание.

Л.Толстой

В Концепции модернизации российского образования указано, что потенциал образования должен быть в полной мере использован для консолидации общества, сохранения единого социокультурного пространства страны, преодоления этнонациональной напряженности и социальных конфликтов на началах приоритета прав личности, равноправия национальных культур, ограничения социального неравенства. У выпускников должно быть сформировано умение использовать приобретенные знания и умения в практической деятельности и повседневной жизни для общения с представителями других культур, ориентации в современном поликультурном мире, изучения ценностей мировой культуры, культурного наследия и достижений других народов, для ознакомления представителей зарубежных стран с культурой и достижениями России. Все это делает необходимым обращение к целому ряду личностных параметров школьников, а именно таких качеств личности как открытость, терпимость и готовность к общению. Открытость – это свобода от предубеждений по отношению к людям – представителям другой культуры. Данное качество обучаемого позволяет увидеть в культуре страны изучаемого языка непривычное, чужое и, вместе с тем, предполагает наличие готовности к межкультурному общению, что является существенной составляющей коммуникативной компетенции, и обеспечивает активное общение с представителями иных социокультурных общностей.

Углубление поликультурной направленности языковой подготовки школьников становится фактором формирования толерантного сознания личности.

Что такое толерантность? Толерантность означает терпимость к иному образу жизни, поведению, обычаям, чувствам, мнениям, идеям, верованиям.

Важность этого феномена в современной жизни столь сильна, что в 1995 г. ЮНЕСКО была принята Декларация принципов толерантности, включающих уважение, принятие и правильное понимание богатого многообразия культур нашего мира, наших форм самовыражения и способов проявлений человеческой индивидуальности.

Воспитание в духе толерантности способствует формированию у молодежи навыков независимого мышления, критического осмысления и выработки суждений, основанных на моральных ценностях:



Терпимость к чужим мнениям, верованиям, поведению; Сострадание; Принятие другого таким, какой он есть; Прощение; Уважение прав других; Сотрудничество, дух партнерства; Милосердие; Уважение человеческого достоинства.

Как помочь ребёнку сформировать эти качества? Каждая школа имеет свою духовную среду, которая находит отражение в этике взаимодействий, традициях, построения обучающего пространства. Именно в школе решается практически весь комплекс воспитательных задач, стоящих перед современным образованием. В организованной совместной деятельности учителя, родителей и учащихся возможно создание условий для формирования толерантного отношения к окружающему миру в форме единства общения и деятельности. Результатом такой работы должно стать преодоление барьеров в общении, развитие лучшего понимания себя и «других», создание возможностей для самовыражения с целью формирования миролюбия.

Мы используем большие возможности урока иностранного языка и внеклассной деятельности в формировании толерантной личности школьников. Вот как проходила работа над темой “Volunteers”.

Учащиеся познакомились с понятием “Volunteering”, при этом неоднократно подчеркивалось, что работа эта не оплачивается, а выполняется по велению души. Девизом работы становится: «Посмотри вокруг – есть кто-то, кому нужна твоя помощь». Далее раздаю ребятам Volunteer Ideas Worksheets (парная работа). Прошу подумать и ответить на вопросы: Что необходимо сделать в школе и для школы, во дворе и в городе и что сделали бы вы? Им приходится оглядеться и поискать, что и где можно сделать. Одновременно ребята работают над проектом “Volunteers” (работа в микро группах). В рамках этой работы нужно решить, кому в городе необходима помощь, какую работу нужно организовать, чтобы найти спонсоров и собрать деньги. Обсуждаем разницу между понятиями «пожертвование» и «спонсирование». Свои проекты ребята представляют в электронном виде, делают сообщение и отвечают на вопросы учащихся. Кроме этого, даю задание найти информацию о Британских и международных благотворительных организациях, например, Cancer Research UK, NSPCC, RSPCA, International Committee of the Red Cross. Обсуждаем полученную информацию и говорим, в чем конкретно состоит задача этих организаций. Упоминаем, что в других странах волонтерское движение представлено очень широко, и задумываемся, как дело обстоит в России и в нашем городе. В течение всей работы ребята готовятся написать эссе на тему “Volunteering”(индивидуальная работа), рассказывают классу о своих идеях, проходит обсуждение. Многое, что ребята не могут сказать на английском языке, проговариваем на русском языке. Интересно проходит работа над видеороликом “Why Volunteer”. Мы знакомимся с цитатами известных людей, одновременно называем виды работы, которые выполняют волонтеры, и ищем ответ на вопрос «Зачем?». И оказывается, что помогать другим бывает приятно, а качества толерантной личности полезны, потому что «Человек с огромным запасом терпения и толерантности идет по жизни с особой долей спокойствия и умиротворенности. Такой человек не только счастлив и эмоционально уравновешен, но он, к тому же, крепче здоровьем и меньше подвержен болезням. У него сильная воля, хороший аппетит, и ему легче заснуть, ведь совесть его чиста» Далай Лама. Из потока информации ребята находят для себя простые ответы и говорят, что они могут сделать и почему они это сделают. Идеи простые, пока не требующие больших усилий, но из них могут развиться серьезные дела, и возможно, в будущем кто-то из моих учеников присоединится к группе волонтеров Саранска, которые выезжали в Крымск летом 2012 года. И они будут неспособны на насилие и жестокость, а наоборот, будут проявлять дружелюбие, сострадание и милосердие ко всякому существу, находящемуся рядом.

Но содержание используемых материалов — это только одна сторона уроков иностранного языка. Другими сторонами урока являются методическая система обучения, личность учителя и его поведение. У иностранного языка как учебного предмета есть важная особенность: мы обучаем общению, которое по самой своей сути личностно. Учитель и ученики должны стать речевыми партнёрами, а урок — уроком творческой дружбы. Задача учителя расположить учащихся к обсуждению темы, проблемы; внимательно слушать самому, учить этому учащихся; вести себя естественно, исправлять ошибки в форме подсказки правильного ответа (мимоходом). Если учителю удаётся успешно решить все эти задачи, то каждый урок будет уроком, формирующим навыки коммуникативной толерантности.

Литература

1 Активная познавательная деятельность на уроках ИЯ как условие воспитания толерантной Автор: Маргарита ЧУРКИНА | «ИНОСТРАННЫЕ ЯЗЫКИ» • Интернет-издание для учителя | Выпуск № 5, осень 2012

2 Языковое поликультурное образование как фактор формирования толерантного сознания личности. Макаренко Ирина Анатольевна http://festival.1september.ru/articles/210156/

3 Воспитание толерантной личности в поликультурном пространстве. Козлова Елена Андреевна, http://do.gendocs.ru/docs/index-270404.html

4 Что такое толерантность? Валентина Пономарева http://shkolazhizni.ru/archive/0/n-26866/

5 Урок толерантности http://wiki.km-school.ru/wiki/index.php/Урок_толерантности


Е.В. Лебедева

ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ ПРЕДПОСЫЛКИ И НАПРАВЛЕНИЯ НАУЧНО-ИССЛЕДОВАТЕЛЬСКОЙ ДЕЯТЕЛЬНОСТИ ПО ИНОСТРАННЫМ ЯЗЫКАМ
Учебно-исследовательская деятельность включает систему сбора, отбора, хранения и представления информации, а также контроль материала в целях его систематизации. В процессе постановки задач требуется определить характерные черты исследовательской деятельности, к которым можно отнести использование базовых знаний и умений для решения нестандартных задач; использование различных способов действия для решения проблемы; умение систематизировать совокупность информации. В процессе исследования можно проследить такие этапы в работе как: мотивационный, самоопределенческий, проектировочный, исполнительский, аналитический. Анализ и самоанализ являются важнейшими условиями повышения эффективности исследовательского процесса, в результате чего рождаются замысел и концепция, определяющие всю работу. Конечно, в процессе работы важна мотивация учащегося как совокупность всех факторов, механизмов и процессов, побуждающих к активности, деятельности. Участие в научно- исследовательской деятельности в школе, а затем в ВУЗе позволяет социализировать учащихся, развивает умение самостоятельно думать, интеллектуальные способности. Инновационная исследовательская работа по иностранным языкам должна строиться по нескольким направлениям: изучение нормативно-правовых документов, обеспечивающих инновационную и экспериментальную работу в системе образования; описание теоретических и методологических аспектов работы на заданную тему; описание практической части учебно-исследовательской работы. Последовательность и структура учебно-исследовательской работы содержит такие определения как 1) формулировка и актуальность темы; 2) определение научной новизны; 3) объект и предмет исследовательской работы; 4) цель и задачи; 5) гипотеза исследования; 6) теоретическая база; 7) прогнозируемые результаты; 8) выбор конкретных методик, технологий, методов исследовательской работы; 9) выводы и практическое применение; 10) библиографический список; 11) приложение (таблицы, анализ текстов, переводы с одного языка на другой). Компонентами системы исследовательской работы выступают цель выполнения, участники исследовательского процесса, взаимодействие руководителя и обучающихся, средства и управление исследовательской работой.

Не менее важно публичное выступление, которое предполагает наличие четырех уровней развития учащегося в процессе работы над проектом: 1) подготовку грамотного рассказа о цели, ходе, результатах работы по проекту с помощью руководителя; умение отвечать на уточняющие вопросы; 2) подготовку по образцу, предложенному руководителем, сообщения о цели, ходе, содержании полученной информации или результатах проекта; обращение аудитории к наглядным материалам; ответы на вопросы, нацеленные на понимание содержания выступления; 3) самостоятельное определение цели публичного выступления учащимся; самостоятельный выбор жанра публичного выступления, в соответствии с его целью и характером информации; использование обычных средств воздействия на аудиторию; ответы на вопросы, направленные на развитие содержания выступления; 4) демонстрацию владения способами (риторические, невербальные, логические) воздействия на аудиторию; ответы на вопросы, отличающиеся от точки зрения выступающего; обратную связь с аудиторией [1, С. 79-81].

Соединение обучения языку и культуре на занятиях и во внеучебной деятельности является необходимым дополнением в расширении традиционных целей обучения иностранному языку как средству межкультурного общения и формированию поликультурной личности. Обучение иностранным языкам предполагает формирование межкультурной коммуникации, которая призвана преодолеть культурные барьеры, обеспечить понимание национальной культуры как региональной составляющей в межкультурном общении. Примером формирования межкультурной компетенции могут служить учебно-исследовательские работы учащихся МОУ «Гимназия № 29» на темы: «Компаративный аспект в интерпретации эпоса народов разных языковых групп», «Сравнительный аспект в сказочно-фантастических образах разноуровневых языков» (на материале фольклорных образцов германской, романской, славянской и финно-угорской групп языков). Эти исследования доказывают, что в процессе интерпретации эпических и фольклорных текстов необходимо решить лингвистические задачи, связанные с особенностями разноуровневых языков и классифицировать отрывки германской, романской, славянской, финно-угорской групп языков с точки зрения их восприятия в разных социумах. Темы учебно-исследовательских работ связаны с повышением внимания к национальным языкам и культуре и посвящены 1000-летию единения мордовского народа с народами России, необходимостью межкультурного обмена с народами мира. Таким образом, актуальность исследований выражается в повышении значимости эпических и фольклорных текстов как способа обмена и распространения информации между народами с разноуровневыми языками, возможности установления толерантных отношений в мировом сообществе. Цель исследований заключается в выявлении особенностей стиля образцов эпических и фольклорных текстов разноуровневых языков и классификации произведений германской, романской, славянской, финно-угорской групп языков в процессе их адаптации в разных сообществах.

Достижению поставленной цели способствует решение следующих задач: 1) проанализировать предпосылки возникновения и формирование средств выразительности эпических и фольклорных произведений; 2) рассмотреть истоки генезиса, развитие и строение эпических и фольклорных текстов сказочных произведений; 3) определить метод описания структуры текста и классификацию жанров эпических и сказочных произведений; 4) проанализировать принципы композиции, структурообразующие единицы текстов эпоса и фольклора как совокупности разножанровых произведений; 5) рассмотреть истоки формирования мордовского эпоса и сказки как составляющих нравственных традиций мирового фольклора; 6) провести сравнительный анализ лингвосемантических и синтаксических особенностей эпических и фольклорных текстов разноуровневых языков. Предметом исследований являются лексико-стилистические особенности эпических и фольклорных текстов разноуровневых языков в процессе их понимания в разных социумах. Объектом исследований послужили эпические и сказочные тексты разных языковых групп. Гипотеза исследования: анализ особенностей эпических и фольклорных текстов разных языковых групп способствует развитию межъязыковой коммуникации с точки зрения духовно-нравственного воспитания подрастающего поколения. Методами исследований явились: сравнительно-сопоставительный метод (сопоставление фольклорных текстов разноуровневых языков: русского и мордовского (синтетических), английского, немецкого, французского (аналитических); информативный метод (сбор информации по теме и составление презентаций); аналитический обзор фольклорных произведений. Эпические и фольклорные тексты совмещают в себе две функции воздействия на социум: функцию воздействия языка, реализуемая с помощью лингвистических средств выразительности и функцию воздействия национальной культурной среды. Их изучение актуально с точки зрения явлений языка и речи, национальной культуры, межъязыковой коммуникации и достижения толерантности в условиях мирного сосуществования для духовно-нравственного воспитания подрастающего поколения. Теоретической базой исследований послужили работы по национальному героическому эпосу и фольклору, а также исследования, посвященные анализу сюжетов, классификации, комментированию текстов.

Использование лингвострановедческой информации в исследовательском процессе даёт стимул к самостоятельной работе над языком, развивает образно-художественную память, речевое мышление, способность к догадке и логическому изложению мысли. Исследовательская деятельность на иностранном языке создает предпосылки для формирования толерантной поликультурной личности на основе диалога культур. Исследовательская работа по иностранным языкам ведет к развитию поликультурной образовательной среды, обновлению содержания и технологий обучения и воспитания, модернизации системы образования в целом.

Исследовательская и проектная деятельность является одним из эффективных способов повышения качества образования, а именно, формирования компетентности, результативности как ведущего критерия качества современного образования.

Приобщение учащихся к научно- исследовательской работе – одно из наиболее эффективных средств формирования интеллектуального потенциала общества.

Литература

1. Ивлев В.И. Интеллектуальное будущее Мордовии. Исследовательская деятельность учащихся / В.И. Ивлев. – Саранск: МГУ им. Н.П. Огарева, 2006. – 83 с.

2. Регирер Е.И. Развитие способностей исследователя / Е.И. Регирер. – М; Наука, 1989. 230 с.

3. Самсонова Т.В. Инновационная работа в образовательном учреждении / Т.В. Самсонова, В.Д. Маркеева. – Саранск: МРИО, 2007. – 66 с.

4. Фурманова, В.П. Парадигма межкультурной коммуникации и методология преподавания иностранных языков / В. П. Фурманова // Межкультурная коммуникация: язык – культура – личность. Саранск: МГУ им. Н.П. Огарева, 2003. – С. 6-9.

5. Guilford J.P. The nature of human intelligence / N/.Y.: McGraw – Hill, 1987.

6. Sylva K. School Influences on Children`s Development // Journal of Child Psychology and Psychiatry. 1994. № 35. P. 135-170
И.Ю. Алпатова

ЭЛЕКТИВНЫЙ КУРС КАК СПОСОБ РЕАЛИЗАЦИИ РЕГИОНАЛЬНОГО КОМПОНЕНТА ПРИ ОБУЧЕНИИ ИНОСТРАННОМУ ЯЗЫКУ
На современном этапе повысился интерес к развитию человека в конкретной социокультурной и национальной среде. Поэтому одной из ярких особенностей современного образования является возрастание роли регионализации в обучении и воспитании молодежи. При этом формируются новые тенденции, отражающие, с одной стороны, закономерности мирового педагогического процесса, с другой - национально-региональные особенности, обусловленные историческими, демографическими, экономическими, этнокультурными факторами, менталитетом народа.

Так, смысл преподавания иностранного языка склонился к введению учеников в мир родной и иноязычной культур, развитию мышления детей средствами языка. Речь идёт не только об усвоении иной культуры, но и об осмысленном понимании менталитета родного народа, что считается чрезвычайно важным в процессе становления личности, формирования мировоззрения в культурном развитии детей, расширении их кругозора.

Кроме того, эффективность педагогического процесса повышается, если явления, процессы и тенденции в области образования исследуются на трех уровнях: мировое сообщество - Россия - регион.

Разработка национально-регионального компонента выступает первостепенной задачей реформирования современного школьного образования. Это и предопределило выбор моей темы так, как реализовать национально-региональный компонент благодаря введению элективных занятий по иностранному языку.

Анализ современных учебников и учебных пособий по иностранным языкам показал, что материал по краеведению в содержании обучения иностранным языкам является недостаточным. Знакомясь с иноязычной культурой, учащиеся сравнивают ее с родной культурой. А. А. Миролюбов пишет, что «при работе над социокультурным компонентом следует привлекать для сравнения элементы родной культуры, ибо только в этом случае обучаемый осознает не только особенности восприятия мира индивидуумами, говорящими на изучаемом языке, но и специфику такого восприятия родным народом»[1].

А. В. Вартанов характеризует данную проблему так: «Концепция диалога культур предполагает наличие как минимум двух различных культур в процессе обучения. Изучение родной культуры является неотъемлемым компонентом процесса обучения иностранным языкам и культуре, так как она сама является ключом к пониманию культуры иностранной. Изучение чужой культуры посредством языка становится возможным только на сформированной национально-культурной базе родного языка. Любые знания, приобретаемые с помощью иностранного языка, будут восприниматься только через призму знаний, сформированных в процессе овладения родной культурой» [2].

Таким образом, в современный период представляется актуальной проблема научно-методического обоснования использования регионоведческого материала в обучении иностранному языку.

Для достижения этих целей и задач разработан и введен интегрированный курс «Мордовский край» для учащихся 9-11 классов.

Основная цель данного курса - максимально способствовать развитию и совершенствованию коммуникативной компетенции старшеклассников в области изучения родного края, его истории и современности.

Главной задачей введения регионального компонента в учебный процесс являются обучить учащихся лексическим единицам в соответствии с отобранными темами.

Элективный курс рассчитан на 17 часов и состоит из 10 тематических разделов. К ним относятся:


  1. Стратегия успеха Республики Мордовия.

  2. Природные и климатические условия региона. Экономическое положение.

  3. Экологические проблемы Мордовии.

  4. Достопримечательности нашего региона.

  5. Мордовские корни известных людей.

  6. А.И. Полежаев и наша школа.

  7. Мордовия - столица спорта.

  8. Фольклор Мордовии и Англии.

  9. Национальная кухня.

  10. Мой родной город.

Положительным в программе курса является то, что в его основу положен коммуникативный подход к овладению всеми аспектами речевой деятельности: чтение, говорение, аудирование и письмо. Кроме того, каждое занятие сопровождается различными практическими видами деятельности: работа с картой,  составление путеводителя, посещение школьного краеведческого музея, составление кулинарной книги, фотоэкскурсия по достопримечательностям Мордовии и т.д.

Также привлекательным в программе курса является тот факт, что многие задания даны в форме экспериментов, опытов, проектов, что, несомненно, развивает творческую активность и самостоятельность учащихся. В русле данной программы используются на занятиях фильмы и видеоклипы, как на русском, так и на английском языках.

Наиболее приемлемыми для старшеклассников педагогическими методами обучения являются диспуты, обсуждения, споры, т.к. в подростковом возрасте присущ повышенный интерес к своей личности и процесс самопознания происходит порой бурно, в конфликтах с окружающими. Таковыми в элективном курсе являются дискуссии "Must Be a Politician Be Kind" (на примере политиков Мордовии и Англии), "What a Wonderful World" (обсуждение экологических проблем региона).

Сейчас хотелось бы поделиться конкретными разработками отдельных элементов занятий элективного курса.

При изучении темы "Мой родной город", учащимся предлагается создать компьютерную презентацию на тему "Local Area" в Microsoft Power Point. Учащиеся делятся на 3 группы по 4 человека. Каждая группа получает брошюру-инструкцию, где показана последовательность презентационных слайдов, вопросы, которые нужно затронуть в каждом разделе, а также лексические единицы для использования. Количество и наполняемость инструкций может варьироваться в зависимости от уровня группы. Кроме того, в каждой группе у каждого участника есть слайды, за которые отвечает именно он. Во время подготовки к устной презентации учитель оказывает языковую помощь. Домашним заданием является создание собственного слайда, а на уроке учащиеся объединяют полученные слайды в одну презентацию, при этом исправляют ошибки, подгоняют цвета.

Основная цель данной программы - формирование коммуникативной компетенции - решается за счет развития: социокультурной компетенции (приобщение к культуре, реалиям региона проживания), языковой компетенции (овладением новой языковой системой изучаемого языка), компенсаторной компетенции (умение выходить из ситуации дефицита языковых средств и времени).

Интересной формой работы является составление путеводителя для туристов "Welcome to Mordovia". Работа может проводиться в парах, группах и индивидуально. Для ввода в тему учащимся предлагается англоязычный текст о достопримечательностях региона, затем ребята подбирают фото наиболее известных и примечательных мест республики и оформляют буклет с подписями и описаниями этих видов.

Таким образом, реализация национально-регионального компонента в школьной практике обуславливает  особые требования к деятельности преподавателя. Учитель должен выступать не только как носитель и передатчик этно-национальной культуры со всеми ее специфическими особенностями, но и как широко мыслящий, образованный наставник, способный определить место этнической культуры в общемировой поликультурной системе, как посредник между различными культурами. Творчество учителя вознаграждается повышением интереса к предмету, творческих способностей его учеников и положительной эмоциональной атмосферой на уроке. В полной мере достигаются образовательные, развивающие и воспитательные цели урока.



Литература

1. Миролюбов А.А. « Культуроведческая направленность в обучении иностранным языкам»// Иностранные языки в школе.2001 г. №5, стр. 11-15.

2. Вартанов А. В. « От обучения иностранным языкам к преподаванию иностранных языков и культур».\\ Иностранные языки в школе.2003 г., №2, стр. 22.

3. Тубельский А. Н. « Для чего и как мы учим» // Школьные технологии.2001 г., № 5, стр. 123.




Достарыңызбен бөлісу:
1   ...   9   10   11   12   13   14   15   16   ...   23


©kzref.org 2019
әкімшілігінің қараңыз

    Басты бет