Сказки и загадки мордовское книжное издательство



жүктеу 4.5 Mb.
бет27/28
Дата07.05.2019
өлшемі4.5 Mb.
1   ...   20   21   22   23   24   25   26   27   28

туда назад не вернешься, поэтому взял и съел курицу.

Остался поп голодным.
385
Атясь мери:
— Мон неитинь, кода тонь саидизь менель лангов,

Арсинь, тосто мекев а сат, секс саразонть и сзвия.

Кадовсь попось вачо.
62. СТАРИК И ПОП

63. КЕЗЭРЕНЬ ЁВКСКЕ


Эрясть-аштесть атят-бабат кавонест. Ульнесть сынст

ве тейтерест ды ве цёраст. Атясь ды бабась сырельть;

тейтересь мирденень пурнакшнось, цёрась — солдатокс.

Ульнесь сынст видезь ве ума сюрост.


Сась нуема ланго. Атясь мери:
— Мон нуеме а молян,— сырян, тельня кулан, сю-

рось тень а карми эрявомо.

Бабаськак мери:
— Монгак а молян, монгак сырян, тельня кулан.

Тейтересь мери:


— Монгак а молян нуеме, тельня туян мирденень.

Цёрась мери:


— Монгак а молян, тельня солдатокс туян.
Конасткак эзь моле нуеме — кадовсь сюрост лов

алов.
Сась теле, атясь эзь куло, бабаськак эзь куло. Тей-

тересь мирденень эзь туе, цёрась солдатокс эзь туе. Ве-

се кадовсть кудос. Ярсамс тенст а мезде, сюрост апак

нуе лов алов кадовсь. Аштесть-аштесть вачо, сайсть

койметь, тарвазт ды тусть паксяв нуеме. Нардасть, нар-

дасть ловонть эйсэ — кельместь весе тоско.
63. СТАРИННАЯ СКАЗКА
Жили-были старик со старухой, У них были одна

дочь и один сын. Старик со старухой были старые:

дочь — невеста, а сыну в солдаты уходить надо. Был у

них один загон ржи.


386

Пришла жатва. Старик говорит:


— Я убирать не пойду: я старый, зимой умру, хлеб

мне не нужен будет.

И старуха говорит:
— Я тоже не пойду. Я тоже стара, зимой умру.
— Я тоже не пойду убирать хлеб: зимой замужвый-

ду,— говорит дочь.


— И я не пойду,— говорит сын,— зимой в солдаты

уйду.
Никто не ношел убирать — осталась рожь под

снегом.
Пришла зима. Старик не умер и старуха не умерла.

Дочь замуж не вышла, сына в солдаты не взяли. Есть

им нечего: хлеб под снегом неубранный остался. Сиде-

ли, сидели голодные, взяли лопаты, серпы и пошли в

поле хлеб убирать. Согребали, согребали снег—замерз-

ли все там.


387

СОДАМО


ЁВКСТ

1. Кемгавтово орёлт, ведьгемень кавто чавкат, кол-

мосядт кодгемень вете озязт — вейке ал алыясть. (Ие.)
Двенадцать орлов, пятьдесят две галки, триста

шестьдесят пять воробьев — одно яйцо снесли. (Год.)


2. Вальма лангсо ашо катка ашти. (Чись.)
На подоконнике белая кошка сидит. (Солнце.)
3. Ливти сёлмовтомо, чии пильгевтеме. (Чись.)

Лев летит без крыльев, бежит без ног. (Солнце.)


4. Орта велькска сивой айгор ваны. (Ковось.)

Через ворота сивый конь глядит. (Луна.)


5. А стуки, а громи — ашо сэдь теи. (Якшамо.)
Не стучит, не гремит, белый мост делает, (Мороз.)
6. Яки пильгевтеме, кирди кедтеме, ютыцянь сивес

кунды. (Варма.)


Ходит без ног, держит без рук, проходящих за ворот

хватает. (Ветер.)


7. Ушосо стуки, кудос а сови. (Варма.)
На дворе стучит, а в дом не заходит. (Ветер.)
8. Вирьстэ серьгедсь, пандсто верьгедсь, тусь ине-

ведень томбалев. (Пурьгине.)


В лесу загремел. в горах засверкал, за океан по-

летел. (Гром.)


9. Мезе вессэ а онкстави? (Качамо.)

Чего нельзя взвесить на весах? (Дым.)

391

10. Кудодо кудос якстере атякш яки. (Тол.)



От дома к дому красный петух ходит. (Огонь.)
11. Мон стявлиндеря— менельс токавлинь. (Пикс.)

Если бы я встала — до неба бы достала. (Верёвка.)


12. Монь ули букинем, Казаньс саты пулозо. (Ки.)

У меня есть бычок, до Казани хвостом достаёт. (До-

рога.)
13. Тенсян — а генсеви, керсян — а керсеви, кунцяя

прянзо ~ а макссы. (Сулей.)


Мету — не метётся, режу — не режется, хочу схва-

тить за голову — не даётся. (Тень.)


14. Вирьга молян —цят а мери, ведьга молян —

шоль а мери. (Сулей.)


По лесу идет — сучья не ломает, по воде идет — не

бултыхается. (Тень.)


15. Кавонест братиник карадснкаршо ваныть, зярдояк

вейс а васодить. (Лей берёкт.)


Два брата друг на друга глядят, но никогда не схо-

дятся. (Берега реки.)


16. Тейтерь мольсь ведень кандомо, прась сиянь

сурксозо; ков неизе — кадызе, чи неизе — саизе. (Роса.)


Девушка ходила за водой, уронила серебряное ко-

лечко; луна увидела — оставила, солнце увидело — взя-

ло. (Роса.)
* * *
17. Ниле братт роботыть. Акулина кишти. (Алашань

пильгть ды пуло.)


Четыре брата работают, Акулина пляшет. (Ноги и

хвост лошади.)


18. Теленек-кизэнек яки шубасо ды суманьсэ. (Реве.)

И зимой и летом ходит в шубе да кафтане. (Овца.)


19. Сонсь а сэреди, сонсь кувси. (Туво.)

Сярядиец аш —куфци. (Тува.)

Не болеет, а охает. (Свинья.)
20. Мезеяк эзь ёмавто — сонсь вешни. (Сараэ.)

Юмаец аш — вешенди. (Сараз.)

Ничего не потеряла, а ищет. (Курица.)
392

21. Кавксть чачсь —апак лемде. (Ципака.)

Два раза родился — не крещён, (Цыплёнок.)
22. Кедтеме, узертеме — сонсь кудо теи. (Нармунь.) •

Без рук, без топора, а дом строит. (Птица.)


23. Кудо пряс мезе а ёртови? (Толга.)

Чего нельзя кинуть на дом? (Перо птицы.)


24. Пакся куншкасо почт вакан. (Нумоло.)
В середине поля большое блюдо с мукой. (Заяц.)
25. Кудо чапи уголтомо, реветь пани пуловтомо.

(Нешке ды мекшть.)


Дом рубит без углов, овец гонит без хвостов. (Улей

и пче.ш.)


26. Ливти — пижни, валги — мода чуви. (Укска.)

Летит — кричит, сядет — землю роет. (Шмель.)


27. Еирь чиресэ пуре парть. (Коткудавонь пизэть.)

На краю леса кадушки с брагой. (Муравейники.)


* * *
28. Кизна шубасо, тельня штапо. (Чувто.)

Летом в шубе, зимой — голый. (Дерево.)


29. Мезе вирьсэ а неяви? (Чувтонь седей.)

Чего в лееу не видно? (Сердцевина дерева.)


30. Весе бояртнэ кайсизь шубаст, ве боярось эзизе

кая. (Пиче.)


Все бояре *-няли шубы, один боярин — не снял.

(Сосна.)


31. Кизэнек-теленек од цёра. (Пиче.)

И зимой, и летом — молодец. (Сосна.)


32. Вишка чакшке, тантей кашине. (Пеште.)

Маленький горшочек с вкусной кашей. (Орех.)


33. Кудонь трокс мезе а ертови? (Комоля.)

Чего нельзя кинуть через дом? (Хмель.)


34. Кенкштеме, вальмавтомо, потсонзо эрить ло-

манть. (Куяр.)


Без дверей, без окон, внутри живут люди. (Огурец.)
35. Прась макинешка, сась дигинешка, (Капста пря.)

Упала зёрнышком, стала с гуся. (Кочак капусты.)


36. Сонсь вишкине, лангсонзо сядо одежа. (Капста

пря.)
393

Сама маленькая, а одета в сто одёжек. (Вилок ка-

пусты.)
37. Мода потсо атине, сакалонзо ушосот. (Кшумань.)

Старичок в земле — борода снаружи. (Редька.)
38. Вирь чиресэ одирьва, кие юты, сень казьсы.

(Кирмалав.)


На краю леса стоит молодуха, кто пройдёт, того

чаградит. (Репейник.)


* * *
39. Вейке корты, кавто ваныть, кавто кунсолыть.

(Курго, сельмть, пилеть.)


Один говорит, двое смотрят, двое слушают, (Рот,

глаза, уши.)


40. Вейке моры, кавто киштить. (Кель, турват;) •

Один поет, двое пляшут. (Язык, губы.)


41. Якиця атя сельмть стакшны. (Удома.)

Прохожий старик глаза зашивает. (Сон.)


* # *
42. Ведьсэ вашонь пилеть. (Сывелень прякинеть.)

В воде жеребячьи уши. (Пельмени.)


43. Ведьга уйнить вашонь пилеть. (Сывелень пря-

кинеть.)


Ведьса уендихть вашень пилет. (Пярякат.)
По воде плавают жеребячьи уши. (Пельмени.)
44. Вишка лейне, ламо калнзть. (Салмат.)

Ёмла ляйня, лама калня. (Чакарат, цёмарат.)

Маленькая река, много рыбы. (Галушки.)
45. Стенас мезе а поводеви? (Ал.)

Чего нельзя прибить к стене? (Яйцо.)


46. Ве боцькасо кавонст оргат. (Ал.)

В одной бочке двое дрожжей (Яйцо.)


* * *
47. Дарькат-Марькат карадо-каршо ваныть. (Пото-

лок ды киякс.)


394

Дарья и Марья друг на друга смотрят. (Потолок и

пол.)
48. Сядо лишме вейке тертьсэ тертязь. (Киякс.)

Сяда алаша фкя тярдьса тяряф. (Киякс.)

Сто лошадей одним путом спутаны. (Пол.)
49. Одирьвась кудосо, ве ожазо ушосо. (Турба.)

Невеста в доме, один рукав ее на крыше, (Труба.)


50. Кавто стядо, кавто мадезь, куншкасост сядо лиш-

ме аштить; ве ёнов усксак — ардозь туи, омбоце ёнов

усксак — тарказонзо ары. (Кенкш.)
Двое стоят, двое лежат, в середине сто лошадей; в

одну сторону потянешь — вскачь поскачет; в другую

сторону потянешь — на место станет. (Деерь.)
51. Весть тейса, сядоксть кундаса. (Кенкш кунда-

мо.)
Раз сделали, сто раз ловят. (Дверная ручка.)


52. Вальмава ваны, кудосто а лисеви. (Каштомо.)

В окно смотрит, а из дому выйти не может. (Печка.)


53. Аршин сэрезэ, пель аршин келезэ, неема лемезэ.

(Вальма.)


Аршин сереи, пяле арпшн кеяец, няема лемоц.

(Вальмя.)


Аршин высота, пол-аршина ширина, сквозь него

наблюдают. (Окно.)


54. Паксязо суликань, межазо чувтонь (Вальма )

Поле стеклянное, межи деревянные. (Окно.)


55. Мода потсо мезе а наксады? (Сулика.)

Что в земле не гниёт? (Стекло.)


56. Стенасо букань сельмть. (Моргт.)

На стене бычьи глаза. (Дыры от сучков.)


57. Каштомсо овто кишти. (Помела.)

В печке медведь пляшет. (Помело.)


58. Ашо галат пивсыть, Осип атя велявты. (Пейть,

кель.)
Белые гуси молотят, а дедушка Осип переворачи-

вает. (Зубы, язык.)
59. Ведьс а ваи, адода потсо а наксады. (Уголия)

В воде не тонет, в земле не гниет. (Уголь.)


395

60. Вере лисьма, ало тол. (Самовар.)

Наверху — колодец, внизу — огонь. (Самовар.)
61. Кавто пельга ведь чуди, куншкасонзо тол- палы„

(Самовар.)


Кругом вода течет, в середине огонь горит. (Само-

вар.)
62. Яксяргось ведьсз, пулозо забор лангсо. (Кече.)

Утка в воде, а хвост на заборе. (Ковш.)
63. Раминь од вакан, сонсь весе варяв. (Сувтеме.)

Купил новый таз, но весь дырявый. (Сито.)


64. Кудонть перька велявты, чла уголсо эри.

(Тенсть.)


По всему дому ходит, в углу живет. (Веник.)
65. Митя тей, Митя тов, Митя совась аксялов.

(Тенсть.)


Митя туда, Митя сюда, Митя спрятался под лавку.

(Веник.)


66. Сонсь вишкине — ош кирди. (Панжома.)

Сам маленький — город охраняет. (Замок.)


67. А суски, а онги, кудос а нолды. (Панжома.)

Не лает, не кусает — домой не пускает. (Замок.)


68. Ниленест братиник ве шляпа ало эрить. (Столь

пильгть.)


Четыре брата под одной шляпой живут. (Ножки

стола.)
69. Пулодо кундасак — онги, а кундзсак — а онги.

(Мушконь чалгамо.)
За хвост возьмешь — лает, не возьмешь — не лает,

(Мялка.)


70. Плетень варява скал ярсы. (Ава штерди.)

Сквозь плетень корова ест. (Баба прядет.)


71. Кишти, кишти — пекии. (Штере.)

Пляшет, пляшет — забеременеет. (Веретено.)


72. Пекше лангсо озадан, укшторонь трокс ванан,

килейсэ велявтан. (Пакарь потмакс, пакарь штере.)


На липе сижу, через клен гляжу, березой кручу.

(Гребень, веретено.)


396

73. Кшнинь тулыне, мушконь пулыне. (Салмукс.)

Железный гвоздик, конопляный хвостик. (Иголка.)
74. Мушко пуло кшнинь айгор. (Салмукс.)

Железный конь с конопляным хвостом. (Иголка.)


75. Сонеь кудошка — лембезэ зрась. (Мацт.)

Сам с дом — тепла не имеет. (Погреб.)


76. Кизна кельми, тельня псилгады. (Мацт.)

Летом мерзнет, зимой потеет. (Погреб.)


77. Киява юты Нестер — морамодо мастер. (Баяга.)

По дороге идет Нестер — петь большой мастер.

(Колокольчик.)
78. Прязо ули — удемезэ арась, кутьмерезэ ули —

пекезэ арась, сонсь яки. (Карь.)


Голову имеет — мозгов не имеет; спину имеет — жи-

вота не имеет, сам ходит. (Лапоть.)


79. Вирев моли атине, икелснзэ яксяргот пани. (Ка-

рень прят.)


Идёт в лес старичок, впереди себя уток гонит.

(Головки лаптей.)


80. Чинек-венек якить, таркастост а сыргить. (Част.)

День и ночь ходят, с места не трогаются. (Часы.)


81. Ки чиресэ килейсэ, васень тарад пенесэ. (Пи-

лекст.)
У дороги, на березе, на конце первой веточкп.

(Серьги).
82. Сонсь штапо, панарозо потсонзо. (Штатол.)

Сам снаружи голый, а внутри рубашка. (Свеча.)


83. Кудо куншкасо овтонь лапа. (Чев сялгома.)

Посредине избы медвежья лапа. (Лучинник.)


84. Якась-пакась, кенкш удалов оймась. (Нищеень

палка.)
Ходит-ходит—за дверями отдыхает. (Палка нищего.)


***
85. Лапасонзо (сёлмсонзо) велявтни, ливтяыо а маш-

ты. (Варма ведьгев.)


Крыльями ворочает, машет, а летать не умеет.

(Ветряная мельница.)


397

86. Цнвтёрды-вандолды, пне кужо ванськавты.

(Пелема.)
Блестит и сверкает — целое поле расчищает. (Коса.)
87. Тнкшеде ярсан—пеем ношкалгадыть, песокто яр-

сан — пеем пштилгадыть. (Пелема.)


Траву кушаю — зубы тупеют, песок ем — зубы д^ла-

ются острыми. (Коса.)


88. Паксява горбун туво яки. (Тарваз.)

По полю горбатая свинья ходит. (Серп.)


89. Горбун туво, ков молят? Наразь-керязь, мезть

кевкстнят? (Тарваз ды жнива.)


Горбатая свинья, куда идешь? Бритая, стриженая,

о чем спрашиваешь? (Серп и жнивьё.)


90. Вирев моли атине, кутьмерьсэнзэ сэнь панкске.

(Узере.)


Идет старик в лес, на спине синий лоскут. (Топор.)
91. Вирев моли — кудов ваны; кудов моли — вирсв

ваны. (Каркс ало узере.)


В лес идет — домой смотрит; домой идет — в лес

смотрит. (Топор.)


92. Вирьсэчачсь, вирьсэ кайсь, вирев мекев а келыи.

(Изамот.)


В лесу роднлась, в лесу выросла, обратно в лес не

влезает. (Борона.)


93. Вирьга мезе а ютавтови? (Изамо.)

Что по лесу нельзя протащить? (Борона.)


94. Ниленест братиншш ве киява ардыть, вейквст-

вейкест а сасыть. (Чарыть.)


Четыре брата, по одной дороге бегут, друг друга не

догоняют. (Колёса.)


95. Ко,тмо братт колмонест: вейкесь «изэде пели, ом-

боцесь—теледе пели, колмоцесь мездеяк а пели. (Нурдо,

крандаз, алаша.)
Колма братт колмэнест: фкя/сь кизода пели, очбо-

цесь тялода лели, колмоцесь мезьдовок >аф -пели. (Нур-

да, крандаз, алаша.)
Живут три брата: один лета боится, второй — зимы,

третий ничего не боится. (Сани, телега, лошадь.)


398

96. Верев кузи нуласо, алов валги сиясо. (Понжав-

тома.)
Вверх поднимается в лохмотьях, вниз опускается в

серебре. (Молотьба.)


97. Плотникть састь узертеме, кудот чапить уголто-

мо. (Одония.)


Пришли плотники без топоров, срубили избу без

углов. (Копна.)


98. Кудо уголс мезе а стявтови? (Пикс.)

Чего нельзя поставить в углу дома? (Верёвку.)


99. Молян — молить, лоткан — лоткить, каян тп.ч-

шеть — а ярсыть. (Сокст.)


Иду — идут, стану — станут, дам сена — не едяг.

(Лыжи.)
***


100. Ине куко кукорды — пой лопатне певерить.

(Промкс.)


Великая кукушка кукует — листья осины падают.

{Сельский сход.)


101. Киява юты кель базар, кель базаронть келезо

арась. (Почтань кантниця.)


По дороге идет базар языков. У базара языков нету

языка. (Почтальон.)


102. Кудо прясто пры — а томбави, садь лангсто

пры — томбави. (Конёв.)


С крыши дома упадёт — не ушибется, с моста упа-

дет — ушибётся. (Бумага.)


103. Вирьс чачсь, вирьс кайсь, кува юты — аварди.

(Скрипка.)


В лесу родился, в лесу вырос, куда ни пойдет —пла-

тет. (Скрипка.)

399

П Р И М Е Ч А Н И Я


Животнойде ёвкст

Сказки о животных


1. Сеине (Коза). Эриг. храи. в лич. арх. М. Е. Евс., д. 32,1

л. л. 240—241. Близк. вар. напеч. в кн. А. Шахм. «М. Э. сб.», |

стр. 251—253, 309—313. Одна из раепространанвых сказок.
2. Пустачей (Пустачей). Из сб. М. Е. Евс. «Э. Ё.», стр. 86—87.

Ориг. хр. в лич. арх. М. Е. Евс., д. 32. л. л. 166—167. Вар. этой

сказки, зап. М. Е. Евсевьевьш, хран. здесь же, д. 55, л. л. 84—87.
3. Чеерне (Мышка). Из сб. М. Е. Евс. «Э. Ё.», стр. 119—120.

Ориг. хран. в лич. арх. Евс., д. 32, л. л. 189—190. Эта же сказка

нэпеч. в сб. «Обр. М. Н. С.», стр. 34—40.
4. Сюкор патя (Сесгра-лепешка). Ориг. хран. в лич. арх.

М. Е. Евс., д. 32, л. л. 248—251. Зап. М. Е. Евсевьевым в 1893 г.

в с. Стандр'ово, Темн. у., Тамб. губ. Близк. ва/р. хран. здесь же, д. 32,

л. 316. Напеч. в кн. А" Шахм. «М. Э. сб.», стр. 322—327; в сб. Л.

Кавт. «Э.Ф.», стр. 31—34.
5. Ривезь ды овто (Лисица и медведь). Ориг. хран в лич. арх.

М. Е. Евс., д. 32, л. л. 131 — 133. Зап. в 1911 г. <П. Владимировым.

Два нзр. этой сказки храя. здесь же, д. 31 (л. 254), 55 (л. л. 287—

289). См. также прим. к сказке «Кода овто марто атине репст вид-

несть».
С. Атя, овто ды ривезь (Старик, медведь и лисица). Ориг.

хран. в лич. арх. М. Е. Евс., д. 55, л. л. 262—263. Зап. М. Е. Ев-

севьевым в с. Морд. Давыдаво, ныне Рузаевск. р-на, МАССР. Тек-

стуально 'совпадает со сказкой, напеч. в кн. А. Шахм. «М. Э. сб.»,

стр. 253—255.
7. Варака марто ривеське (Ворона и лисица). Из сб. М. Е.

Евс.


«Э. Ё.», стр. 125—227. Близк. вар. напеч. в сб. «Обр. М. Н. С.»,

стр. 15—18.


8. Атякшке ды каткине (Кошка и петушок). Ориг. хран. в

лич.


а|рх. М. Е. Евс., д. 32, л. л. 242—244. Заи. М. Е. Евсевьевым в

1893 г. в с. Стандрово, Темн. у., Тамб. губ. Текстуально совпадает


400

со сказкой с тем же назв., напеч. в кн. А. Шахм. «М. Э. сб.»,

стр. 313—320. На руеск. яз. напеч. в сб. Э. Померан. «М. С.»,

стр. 12—15.


9. Ривезь марто нумоло (Лисица и заяц). Из сб. М. Е. Евс.

«Э. Е.», стр. 131 — 132.


10. Букине марто псакине (Бык и кошка). Из сб. М. Е. Евс.

«Э. Ё.», стр. 133—135. Ориг. хр. в лич. эрх. М. Е. Евс., д. 32, л. л.

244—248. Зая. М. Е. Евсевьевым в 1893 г. в с. Стандрдао, Темн.

у., Тамб. губ. Близк. вар. напеч. в к«. А. Шахм. «М. Э. сб.»,

стр. 315—320, а также в сб. Л. Кавт. «Э. Ф.», стр. 34—37.
11. Катка ды ривезь (Кошка и лисица). Ориг. хран. в личн.

арх. М. Е. Евс., д. 56, л. 182. Зап. С. Гусаровым в с. Вишка Тол-

кан (Малый Тоякай), Бугур. у., Сяыарск. губ.
12. Атине ды ривеське (Старик и лисица). Из сб. №. Е. Евс.

«Э. В.», стр. 124—125 Близк. вэр. нгадеч. в сб. Д. Кеняева «М. Ф.»,

срр. 25—26.

401


в кн. А. Маск. «Морд. народ. скавка» (1947 г.), стр. 180—182 и в

сб 3. Померан. «М. С.», стр. 99—105. Близк. вар. этой сказки под

наав. «Охотник» хран. в лич. арх. М. Е. Еес. (д. 52, л. л. 49—

56). Он зап. учен'иком Казаиской Инородческой учит. семина'рии в

с Кильдюшево, Нижегор. губ. в 1911 г.
15. Кежей од ава (Злая м'ачеха). Ориг. хран. в лич. арх.

М Е Евс. д. 32, л. л. 92—94. В этом же арх. хран. четыре вари-

анта этой сказки — д. 32 (л. л. 95—96, 111—112, 153—154, 167—

173, 192—199). Ва^р. этой сказки «Кежей од ава» напеч. в сбар-ка«

М Е. Евс. «Э. Ё.» (стр. 72—74) под наав. «Уроз», А. Шахм.

«М. Э. сб.», стр. 345—350, Л. Кавт. «Э. Ф.», стр. 106—108, Д. Ке-

няева «М. Ф.», стр. 34—35) А. Тарас. «Э. Ё.», стр. 50—54.
20. Кевганя (Кевганя). Из сб. М. Е. Евс. «Э. Ё.» стр. 56—60.

Оряг. хран. в лич. арх. М. Е. Евс., д. 55, л. л. 253—257.


21. Од ава (Мачеха). О,риг. хран. в лич. арх. М. Е. Евс., д. 32,

л л 2СЗ—268. Теист этой же скааки напеч. в <сб. М. Е. Евс.

«Э Е.», (стр. 79—83) и в кн. А. Шахм. «М. Э. сб.», стр. 350—365.

Является ва^р. сжазки «'Кежей од ава».


22. Цёрынесь теевсь баранкс (Как мальчик превратился в бараш-
ка). Ориг. хран. в лич. арх. М. Е. Евс., д. 48, л. л. 15—17. Зап. в

1914 г. учеником Каваиок. учит. семинарии Я. Воробьевым в

с. Атяшкино, Буинкж у., Симб. губ. Близк. вар. напеч. в сб.

М. Е. Евс. «3. Ё.», стр. 30—35, в кн. А. Шакм. «М. Э. сб>,

стр. 202—237, 337—340.
23. Яга-Баба (Баба-Яга). Из сб. М. Е. Евс. «Э. Ё.», стр. 30—

35 Ва^р. такой же сказки яран. в лич. арх. Евс., д. 32, л. л. 106—

110. Является вар. предыдущих сказок «Кежей од ава», «Од ава»,

«Цёрынесь теевсь баранкс» и «Уроз». См. примеч. к ним.


24. Яга-Бабань тейтерь (Дочь Бабы-Яги). Из сб М. Е Бвс
«Э. Е.», стр. 66—69.
25. Сыре скалнэ (Старая корова). Из сб. М. Е. Евс., «Э. Е »,

сгр. 26—30. Ориг. х'рал. в лич. арх. М. Е. Евс., д. '55, л' 38. Вар!

напеч. в кн. А. Маск. «Морд. нар. сказка» (1947 г.), стр. 175—179.

См. примеч. к предыд. сказке «Кафта урост». Вар. этой распростр.

сказки напеч. в сб. Д. Кен^яева «М. Ф.», стр. 27—30. Один вар. этой

сказкл опубл в сб Э. Памеран. «М. С.», ст,р. 15—20.


26. Тейтересь теевсь мазый килейкс (Девушка превратилась

в кудрявую березу). Из сб. М. Е. Евс. «Э. Ё.», стр. 95—

97. Эриг. х'ран. в лич. а|рх. М. Е. Евс., д. 5, л. л. 126—127. Зао. в

1893 г. в с. Кажай Максимово, Белебеевск. у., Уфим. губ. Интерес-

ный вар. этой скааки хран. в том же деяе лич. арх. М. Е. Евс.,

л. л. 12-6- 127. Пять вариантов этой оказки хран. в том же арх в

деле 32 (л л. 32—34, 113—114, 255—256, 321—322) и 55 (л л.

171-172).


На руеск. яз. напеч. в сб. А. Маск «М. Н. С.» (1941 г,),

стр. 40—42. Очень близкий вар. напеч. в ш. А. Шахм «М Э сб>.

стр. 334—343.
402

27. Вардыне (Вардыне). Из сб. М. Е. Евс. «Э. Е.», тар. 88—90.

Ориг. хран. в лич. арх. М. Е. Евс., д. 32, л. л. 287—288. Зап.

М. Е. Евсевьевьш в 1803 г. в с. Стандраво, Темн. у., Тамб. губ.

Близк. вар. напеч. в кн. А. Шахм. «М. Э. сб.», стр. 83—86. Вар,

этой широко рагаросгр. скаэки встреч. (в переводе на русск. яз.)

к сб А. Маск. «М. Н. С.» (1941 г., стр. 126—128) и 3. Померан.

«Л1 С.», стр. 86—93. Мокш. вар. под назв. «Шя«я» в сокращ. за-

писи хран. в Л'ич. арх. М. Е. Ев,с., д. 58, л. л. 165—167.
28. Кднёва — колмо лелянь сазор (Канёва — сестра трех брагь-
ев). Ориг. храе. в лич. арх. М. Е. Еас., д. 54, л. л. 193—198. Мокш.

вар, схематически замисайный, хран. в лич. арх. М. Е. Евс., д. 58,

л. 1С5. Сказка «Канёва — колмо лелянь сазор» ыногими ыотивами

напоминает сказку «Дуболго Пичай», опубл. в сб. Л. Кавт. «Э. Ф.»

(стр. 90—96), А. Маск. «М. Н. С.» (1954 г., стр. 73—75), «Обр.

М. Н. С>, спр. 126.


29. Пелькине (Мальчик с пальчик). Ориг. хран. в лич. арх.

М. Е. Евс., д. 32, л. л. 282—283. Зап. М. Е. Евс. в 1893 г. а


с. Стандрово, Теын. у., Тамб. губ. Неоколыш вариаятов этой окаа-

ки хра«. в лич. арх. М. Е. Евс., д. 32, л. л. 146, 290—291; д. 55,

л. л. 269—270. Блиак. ва>р. напеч. в кл. А. Ша«м. «М. Э. сб.»,

стр. 303—305, 375—378.


30. Кафта урост (Две сироты). Ориг. хран. в лич. арх.

М. Е. Евс, д. 32, л. л. 119—123. Отдельными эпизодами напомииа-

ет сказку «Лесная мать (баба)», напеч. в кн. А. МасК. «Мард. нар.

сказна», епр. 175—179. Зап. К. Т. Самородовым в с. Морд. Вечкини-

но, Ковылк. р-на, МАОСР, в 1940 г. от 50-легней Кавайкиной М. А.



Достарыңызбен бөлісу:
1   ...   20   21   22   23   24   25   26   27   28


©kzref.org 2019
әкімшілігінің қараңыз

    Басты бет