Междометия в чеченском языке отличаются богатством звуковых форм, выражающих
тончайшие оттенки эмоций.
Следующие междометия являются наиболее употребительными:
эхӀ выражает: а) удивление, возмущение: эхӀ, ма-ма̃са ю-кх расха говр! ′эх, какая резвая
гнедая лошадь!′; б) восторг: эхӀ, ма-хаза суьйре ю xlapa! ′о, как прекрасен этот вечер!′; в) досаду, сожаление: эхӀ, вицвелира! ′ох, забыл!′;
ваттай выражает удивление, восторг (употребляется только женщинами): ваттай,
ма-тамашина хӀума ю иза! ′ой, какая это удивительная вещь!′;
офф-фай произносится усиленным выдохом после значительного напряжения, выражает
боль, усталость, скорбь: офф-фай, букълозу! ′ох, спина болит!′. Может выражать также чувство удовлетворения или облегчения;
ватталхьан выражает угрозу: ватталхьан, ас бер хьан болх! ′а, я тебе дам!′;
xIa произносится со вздохом, выражает испуг;
тфу выражает отвращение; произнося это междометие, говорящий дует на предмет,
вызывающий отвращение;
хӀан? употребляется при переспрашивании, если говорящий недослышал;
вада̃дай выражает ужас (употребляется только женщинами);
жо̃лам выражает злорадство, досаду;
хӀей — оклик;
варлахь употребляется как предостережение: варлахь, охьа ма кхе̃талахь! ′смотри, не
упади!′;
э выражает недовольство;
хӀаъ ′да′ выражает одобрение, утверждение;
хӀай-хӀай выражает ироническое одобрение с оттенком злорадства: хӀай-хӀай, хила
деззарг хили хьу̃на! ′ага, так тебе и надо было!′
Ряд междометий является возгласами, которыми манят или гонят животных:
цист ′брысь!′;
хӀуьш ′кыш!′ (возглас, которым отгоняют кур);
тпрр ′тпру!′ (возглас, которым останавливают лошадей);
цици ′цып-цып′ (возглас, которым сзывают кур или цыплят);
но ′но!′ (возглас, которым понукают лошадей).
В чеченском языке встречаются междометия звукоподражательного характера: вӀов-вӀов
′гав-гав′, дӀашт передает звук пощечины, дапп передает звук падения кого-либо при борьбе.
С междометиями тесно связаны так называемые звуки прищелкивания языком. Они
употребляются в значении отрицания «нет».
Прищелкивания, повторяемые несколько раз, выражают удивление, сожаление.
СВЕДЕНИЯ ИЗ СИНТАКСИСА ЧЕЧЕНСКОГО ЯЗЫКА
ЧЛЕНЫ ПРОСТОГО ПРЕДЛОЖЕНИЯ
К главным членам предложения в чеченском языке в предложении со сказуемым,
выраженным непереходным глаголом, относятся сказуемое и подлежащее. В предложении со сказуемым, выраженным переходным глаголом или глаголом чувственного восприятия, главным членом является и прямое дополнение, так как с последним сказуемое согласуется в грамматическом классе, если глагол-сказуемое является классным. Вокруг них группируются второстепенные члены: косвенные дополнения, определения и обстоятельства.
СКАЗУЕМОЕ
В чеченском языке сказуемое может быть выражено любой частью речи.
Сказуемое, выраженное классным глаголом, согласуется с подлежащим и прямым
дополнением в классе.
Сказуемое, выраженное глаголом, образующим формы единственного и множественного числа от разных основ, может согласоваться с подлежащим и прямым дополнением в числе: расха говр чехка йоду ′гнедая лошадь быстро бежит′ и расха говраш чехка йовду ′гнедые лошади быстро бегут′ (сказуемое согласуется в числе с подлежащим); ас лоллу говр ′я погоняю лошадь′ и ас лохку говраш ′я погоняю лошадей′ (сказуемое согласуется в числе с прямым дополнением).
Сказуемое в чеченском языке может быть простым, сложным и составным.
Простое глагольное сказуемое выражается непереходными и переходными глаголами, а также глаголами чувственного восприятия: хьоза де̃ка бе̃шахь ′воробей чирикает в саду′; тракторо̃ о̃ху латта ′трактор пашет землю′; вешина е̃за йиша ′брат любит сестру′.
Приведем ниже перечень наиболее употребительных глаголов чувственного восприятия:
ган ′видеть′, хаза ′слышать′, хе̃та ′казаться′, хаа ′знать′, лаа ′желать′, довза ′знакомиться′, де̃за ′любить′, дицдала ′забыть′, мага ′мочь′ и т. п.
Сложное глагольное сказуемое чаще всего состоит из двух семантически равноценных глагольных форм и может употребляться во всех конструкциях простого предложения: со де̃ша во̃ьду ′я иду учиться′; о̃ха а̃ха до̃лийра латта ′мы начали пахать землю′; су̃на де̃ша лаьа ′я хочу учиться′.
Составное сказуемое также может употребляться во всех конструкциях простого предложения. Глагольное составное сказуемое выражается причастно-деепричастной формой и глагольной связкой.
В то время как в русском языке наличие глагольной связки обязательно только в прошедшем и будущем времени, в чеченском языке глагольная связка, как правило, наличествует и в настоящем времени:
и могуш вара ′он был здоров′;
и могуш хир ву ′он будет здоров′;
и могуш ву ′он здоров (есть)′.
Глагольная связка, а также причастно-деепричастная форма, если она образована от классного глагола, согласуются с подлежащим в непереходном предложении. При наличии переходного глагола или глагола чувственного восприятия оба компонента глагольного составного сказуемого согласуются в грамматическом классе с прямым дополнением. Носителем смыслового содержания сказуемого является причастно-деепричастная форма, в то время как связка показывает отношение времени совершения действия, выражаемого причастно-деепричастной формой, к прошедшему, настоящему или будущему времени.
В именном составном сказуемом глагольная связка выполняет чисто грамматическую
функцию, а именная часть является носителем смыслового содержания сказуемого.
Морфологические показатели сказуемого получает связка:
де̃шар — серло ю ′учение — свет′ (букв. ′учение есть свет′). Составное сказуемое выражено именем серло ′свет′ и связкой ю, которая согласуется в классе с именной частью сказуемого, а не с подлежащим, стоящим в именительном падеже.
xIapa xepx ира бу ′эта пила острая (есть)′. Составное сказуемое состоит из имени прилагательного ира ′острая′ и связки бу, которая согласуется в грамматическом классе с подлежащим.
ПОДЛЕЖАЩЕЕ
Подлежащее может быть выражено именительным, эргативным или дательным падежами.
Следовательно, в чеченском языке нет такой универсальной формы выражения субъекта, как именительный падеж в русском языке. Форма выражения подлежащего зависит от конструкции предложения в целом.
В номинативной конструкции подлежащее всегда ставится в форме именительного
падежа:
аьрзу̃ хьийза стиглахь ′орёл парит в небе′ (подлежащее — имя существительное):
Салман хье̃ра вахна ′Салман ушёл на мельницу′ (подлежащее-собственное имя);
расханиг хьалхае̃лира сирчу говрал ′гнедая опередила серую лошадь′ (подлежащее —
имя прилагательное);
цхьаъ бертавеара су̃на ′один согласился со мной′ (подлежащее — количественное
числительное);
хих веддарг хье̃ра кӀел иккхина посл. ′бежавший от воды попал под мельницу′ (подлежащее — причастие).
В этих предложениях слова аьрзу̃ ′орёл′, Салман ′Салман′, расханиг ′гнедая′, цхьаъ ′один′,
веддарг ′бежавший′, выступающие в функции подлежащего, стоят в именительном падеже.
В эргативиой конструкции предложения подлежащее ставится в форме эргативного
падежа:
тракторо̃ о̃ху латта ′трактор пашет землю′ (подлежащее — имя существительное);
Зайнапа дийнахь кхузза у̃зу етт ′Зайнап доит корову три раза в день′ (подлежащее —
собственное имя);
сирачо̃ алсам ло шура ′серая даёт больше молока′ (подлежащее— имя прилагательное);
хьалхарчо̃ хьалха аьхьира хье̃рахь дама ′первый раньше смолол на мельнице пшеницу′
(подлежащее — порядковое числительное);
цхьаммо̃ шиъ эшийра ′один победил двоих′ (подлежащее — количественное
числительное);
хье̃ра вахначо̃ хье̃раваьлларг къарвина посл. ′пришедший на мельницу переспорил
сумасшедшего′ (подлежащее — причастие) ;
ас чутесна мелира чай ′я выпил чаю внакладку′ (подлежащее — местоимение).
Дативная конструкция предложения требует постановки подлежащего в дательном падеже:
нанна де̃за бе̃раш ′мать любит детей′ (подлежащее — имя существительное);
у̃рамехь мохь хезира су̃на ′я услышал крик на улице′ (подлежащее — личное
местоимение).
В номинативной конструкции предложения подлежащее согласуется в классе со
сказуемым (если, конечно, в качестве сказуемого выступает классный глагол). В эргативной и дативной конструкциях предложения с простым глагольным сказуемым подлежащее со сказуемым не согласуется.
В переходном предложении с глагольным составным сказуемым причастно-деепричастная
форма согласуется в грамматическом классе с прямым дополнением, а связка с подлежащим:
колхозник до̃ьшуш ву газет ′колхозник читает газету′.
Если же предложение выражает непереходное действие, то подлежащее вступает в
синтаксическую связь с обоими компонентами составного сказуемого — с причастно-деепричастной формой и связкой: колхозник ве̃хаш ву юьртахь ′колхозник живёт в селе′.
Прямое дополнение в чеченском языке выступает в функции главного члена предложения
при сказуемом, выраженном переходным глаголом. Оно всегда стоит в именительном падеже и согласуется со сказуемым посредством своего классного показателя, если сказуемым является классный глагол. Этим свойством оно отличается от всех косвенных дополнений, которые никогда не согласуются со сказуемым: малхо̃ дохдо хӀаваъ ′солнце нагревает воздух′.
КОСВЕННОЕ ДОПОЛНЕНИЕ
Косвенное дополнение в чеченском языке выражается косвенными падежами1:
ахь гайтира тхан халкъана керлачу да̃харан нийса некъ ′ты указал нашему народу
правильный путь новой жизни′ (косвенное дополнение халкъана стоит в дательном падеже);
дас дечиг ха̃дийра херхаца ′отец спилил дерево пилой′ (косвенное дополнение херхаца
стоит в творительном падеже);
не̃нан дог лозу кӀантах ′у матери болит сердце за сына′ (косвенные дополнения не̃нан и
кӀантах соответственно стоят в родительном и вещественном падежах);
расха говр то̃ьлу сирачу говрал ′гнедая лошадь превосходит серую лошадь′ (косвенное
дополнение говрал стоит в сравнительном падеже).
ОПРЕДЕЛЕНИЕ
Определение вступает в синтаксическую связь как с главными, так и с второстепенными
членами предложения, и, как правило, непосредственно предшествует определяемому слову.
Основными разновидностями определений являются качественные и относительные
определения.
Качественное определение характеризуется тем, что оно выражается только качественным
прилагательным: хӀурда тӀе̃ра хье̃кхара чӀо̃гӀа мох ′с моря дул сильный ветер.′
Основной формой выражения относительного определения являются формы родительного
падежа различных частей речи: существительных, числительных и местоимений: маьлхан зӀаьнарша серлаяьккхира малхба̃ле̃ ′солнечные лучи осветили восток′; тхан колхозо̃ ийцира цхьа комбайн ′наш колхоз купил один комбайн′.
ОБСТОЯТЕЛЬСТВА
В чеченском языке различаются следующие виды обстоятельств: образа действия, места,
времени, причины и цели.
В роли обстоятельства образа действия используются:
-
наречие качества: расха говр чехка йоду ′гнедая лошадь быстро скачет′;
-
деепричастие, когда оно употребляется для определения признака, качества действия или
состояния: во̃ьлуш ва̃гӀара де̃шархо̃ школе̃ра ′улыбаясь шёл ученик из школы′.
Обстоятельство образа действия может быть выражено также сочетанием слов, в состав
которых входят деепричастные и наречные формы.
Для выражения обстоятельства места используются многочисленные формы местных
падежей, обозначающие различные пространственные отношения между предметами: пионераша аьхка садоӀу лагерехь ′пионеры летом отдыхают в лагере′; белхало̃ во̃гӀу заводе̃ра ′рабочий идёт с завода′.
Обстоятельство времени выражается наречием времени и падежными формами тех слов, которые передают понятия времени: буьйса ′ночь′, суьйре̃ ′вечер′, гуьйре̃ ′осень′ и т. д. Формы местного падежа от этих слов употребляются часто с наречиями кхаччалц ′до′ и дуьйна ′начиная от′: таханле̃рачу дийне̃ кхаччалц болх бира о̃ха ′мы работали до сегодняшнего дня′; делкъе̃ра дуьйна сарралц сов йовха хуьлу аьхка ′начиная с полудня до вечера очень жарко бывает летом′.
Кроме форм местного падежа, обстоятельство времени выражается также наречиями
времени: бӀаьста ло̃махь яра сан говр ′весной в горах была моя лошадь′.
Обстоятельство причины может быть выражено при помощи слов бахьанехь||бахьана
долуш ′по причине′: йо̃чана бахьана долуш цӀахь сецира со тахана ′из-за ненастья сегодня я остался дома′.
Кроме того, обстоятельство причины выражается некоторыми формами местного падежа:
со̃ьгахьа̃ра гӀуллакх духур дац ′за мной дело не станет′.
Обстоятельство цели отвечает на вопрос сте̃нан дуьхьа? ′для чего?′, ′ради чего?′, ′из-за
чего?′.
Обстоятельство цели: а) образуется добавлением слова дуьхьа к родительному падежу
имени существительного: бе̃рийн дуьхьа о̃ьцу ас xIapa шура ′ради детей покупаю я это молоко′;
б) выражается неопределенным наклонением глагола со значением будущего времени:
хье̃хархо̃ веара урок яла ′учитель пришёл давать урок′.
КОНСТРУКЦИЯ ПРОСТОГО ПРЕДЛОЖЕНИЯ
В чеченском языке есть несколько конструкций простого предложения, из которых главными являются: номинативная (непереходная), эргативная (переходная) и дативная (аффективная).
Номинативная (непереходная) конструкция предложения выражает действие или состояние, которое не направлено на другой предмет, не переходит на другой предмет, не требует прямого дополнения.
В данной конструкции подлежащее всегда употребляется в именительном падеже, а в роли сказуемого выступает непереходный глагол. Подлежащее согласуется в грамматическом классе с классным глаголом-сказуемым.
Если непереходный глагол-сказуемое является не простым, а составным, т. е. состоит из причастно-деепричастной формы смыслового глагола и связки, то глагольная связка принимает показатель того грамматического класса, к которому относится подлежащее. К этому же классу относится и причастно-деепричастная форма смыслового глагола, если она образована от классных глаголов: хьо̃за де̃ка бе̃шахь||хьо̃за де̃каш ду бе̃шахь ′воробей чирикает в саду′.
Эргативная (переходная) конструкция предложения выражает действие, направленное на другой предмет, действие, которое требует прямого дополнения. В переходной конструкции предложения подлежащее всегда употребляется в эргативном падеже. С глаголом-сказуемым согласуется прямое дополнение, которое всегда стоит в именительном падеже. Связь подлежащего со сказуемым морфологически не выражается.
Если переходный глагол-сказуемое является не простым, а составным, т. е. состоит из причастно-деепричастной формы смыслового глагола и связки, то причастно-деепричастная форма смыслового глагола согласуется с прямым дополнением, а связка согласуется с подлежащим.
В дативной (аффективной) конструкции предложения сказуемым является глагол чувственного восприятия. В данной конструкции подлежащее стоит в дательном падеже. С глаголом-сказуемым согласуется прямое дополнение, стоящее в именительном падеже: нанна ве̃за кӀант ′мать любит сына′.
По своему значению и синтаксической природе дативная конструкция предложения также является переходной. В ней всегда имеется или подразумевается прямое дополнение в именительном падеже.
СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ, ИСПОЛЬЗОВАННОЙ
ПРИ СОСТАВЛЕНИИ ГРАММАТИЧЕСКОГО ОЧЕРКА
ЧЕЧЕНСКОГО ЯЗЫКА
-
П.К. Услар. Этнография Кавказа, ч. II, Чеченский язык, Тифлис, 1888.
-
Ю.Д. Дешериев. Бацбийский язык, Москва, 1953.
-
Ю.Д. Дешериев. Современный чеченский литературный язык, ч. I, Фонетика, Грозный, 1960.
-
Н.Ф. Яковлев. Синтаксис чеченского литературного языка, Москва, 1940.
-
Н.Ф. Яковлев. Морфология чеченского языка, Чечено-Ингушский научно-
исследовательский институт истории, языка и литературы, Труды, т. I,
Грозный, 1960.
-
Б.М. Карданов. Грамматический очерк кабардинского языка, Москва, 1957 (приложение к
«Кабардинско-русскому словарю»).
-
Д.Д. Мальсагов. Чечено-ингушская диалектология и пути развития чечено-ингушского
литературного (письменного) языка, Грозный, 1941.
-
И.А. Арсаханов. Аккинский диалект в системе чечено-ингушского языка, Грозный, 1959.
_____________________________
СОДЕРЖАНИЕ
ОТ РЕДАКТОРА 8
О ПОСТРОЕНИИ СЛОВАРЯ 10
СПИСОК УСЛОВНЫХ СОКРАЩЕНИЙ 16
БИЛГАЛОНАН ДАЦДАРИЙН СПИСОК 16
ЧЕЧЕНСКИЙ АЛФАВИТ 20
НОХЧИЙН АЛФАВИТ 20
А 21
Аь 39
Б 40
В 71
Г 88
ГӀ 97
Д 105
Е 145
Ж 148
З 152
И 157
Й 164
К 169
КХ 191
КЪ 199
КӀ 207
Л 215
М 232
Н 253
О 261
ОЬ 274
П 275
ПӀ 295
Р 295
С 299
Т 325
ТӀ 341
У 356
УЬ 361
Ф 362
X 365
Xь 376
XI 388
Ц 391
ЦӀ 396
Ч 400
ЧӀ 416
Ш 418
Щ 427
Э 427
Ю 433
Юь 449
Я 451
Яь 457
I 457
ГЕОГРАФИЧЕСКИ ЦӀЕРШ 463
ГЕОГРАФИЧЕСКИЕ НАЗВАНИЯ 463
КРАТКИЙ 478
ГРАММАТИЧЕСКИЙ ОЧЕРК 478
ЧЕЧЕНСКОГО ЯЗЫКА 478
КРАТКИЕ СВЕДЕНИЯ ИЗ ФОНЕТИКИ 478
МОРФОЛОГИЯ 481
ИМЯ СУЩЕСТВИТЕЛЬНОЕ 481
ИМЯ ПРИЛАГАТЕЛЬНОЕ 489
ИМЯ ЧИСЛИТЕЛЬНОЕ 493
МЕСТОИМЕНИЕ 499
ГЛАГОЛ 506
MACДАР 516
ПРИЧАСТИЕ 517
ДЕЕПРИЧАСТИЕ 520
НАРЕЧИЕ 521
ПОСЛЕЛОГ 522
СОЮЗ 523
МЕЖДОМЕТИЯ 524
СВЕДЕНИЯ ИЗ СИНТАКСИСА ЧЕЧЕНСКОГО ЯЗЫКА 525
Достарыңызбен бөлісу: |