Diplomprace.doc [Виктор Пелевин]


Seznam použité literatury



жүктеу 0.88 Mb.
бет13/13
Дата25.02.2019
өлшемі0.88 Mb.
1   ...   5   6   7   8   9   10   11   12   13

10. Seznam použité literatury


Slovníky


Havránek, B. a kol. Slovník spisovného jazyka českého. Praha: Academia, 1989.

Kopeckij, L., Filipec, J., Leška, O. a kol. Česko-ruský slovník ve dvou dílech. Praha: Státní pedagogické nakladatelství, 1976.

Kopeckij, L., Leška, O. a kol. Rusko-český slovník ve dvou dílech. Praha: Státní pedagogické nakladatelství, 1978.

Pala, K., Všianský, J. Slovník českých synonym. Praha: Nakladatelství Lidové Noviny, 1996.

www.gramota.ru
Primární literatura

Pelevin, V. O. Omon Ra. Praha: Dokořán, 2002. Z ruského originálu Омон Ра vydaného v Moskvě v roce 1993 přeložil Libor Dvořák.

Pelevin, V. O. Poustevník a Šestiprstý. Z ruského originálu Затворник и Шестипалый přeložil Nikolaj Mokrý. In Antologie ruských povídek. Bolšuchin, L., Řehoříková, L. Brno: Větrné mlýny, 2007.

Пелевин, В. O. Бубен нижнего мира. [online]. 1993

[cit. 30. září 2007]. Dostupné z:

.

Пелевин, В. O. Вести из Непала. [online]. 1991

[cit. 2. listopadu 2008]. Dostupné z:

.

Пелевин, В. Жизнь насекомых. online. 1993

cit. 25. listopadu 2008. Dostupné z:

http://alex.codis.ru/pelevin/insectos.txt.htm.

Пелевин, В. О. Затворник и Шестипалый. [online]. 1990

[cit. 22. listopadu 2008]. Dostupné z:



.

Пелевин, В. O. Ника. [online]. 1992

[cit. 17. listopadu 2008]. Dostupné z:

http://books.rusf.ru/unzip/xussr_mr/pelevv29.htm?1/2.

Пелевин, В. O. Омон Ра. [online]. 1992

[cit. 15.listopadu 2008]. Dostupné z:



.

Пелевин, В. О. Онтология детства. [online]. 1991

[cit. 12. srpna 2007] Dostupné z:

.

Пелевин, В. О. Проблемы верволка в средней полосе. [online]. 1991

[cit. 25. srpna 2007]. Dostupné z:

.

Пелевин, В. О. Синий фонарь. online. 1991

[cit. 10. prosince 2008]. Dostupné z:

.
Sekundární literatura

Adamová, L., Dudák, V., Ventura, V. Základy společenských věd/ Základy filosofie, etiky. Praha: Fortuna, 1998.

Arťomov, A. Viktor Pelevin. DPP. online. 2004

cit. 20. prosince 2008. Dostupné z:



.

Dvořák, L. Kritický klub: Helma hrůzy. (audioarchiv pořadu Českého rozhlasu 3 Vltava) online. 2006

cit. 10. prosince 2008. Dostupné z: .

Glanc, T. Viktor Pelevin: Hrdina naší doby. online. 2004

cit. 22. listopadu 2008. Dostupné z:

.

Jelínková, V. Viktor Pelevin: Život hmyzu. Překlad a komentář. online. 2001

cit. 25. listopadu 2008. Dostupné z:

https://is.muni.cz/auth/th/19475/ff_m/text.pdfб.

Klevisová, N. Libor Dvořák: Jsem filozof-mechanizátor. [online]. 2006

[cit. 24.11.2008] Dostupné z:



< http://vikend.ihned.cz/1-10000070-19116030-v00000_d-b7>.

Levý, J. Umění překladu. Praha: Panorama, 1983.

Machoninová, A. Viktor Pelevin
Empire V /Ampire V. Povesť o nastojaščem sverchčeloveke. online. 2006

cit. 19. prosince 2008. Dostupné z:



.

Machoninová, A. Empire V/Ampir V. Povest’ o nastojaščem sverchčeloveke. Nová kniha Viktora Pelevina? online. 2006

cit. 15. prosince 2008. Dostupné z:

.

Vlašínová, V. Česká recepce V. G. Korolenka. Brno: Univerzita J. E. Purkyně, 1975.

Vysloužilová, E. a kol. Cvičebnice překladu pro rusisty I. Politika. Ekonomika. Olomouc: Univerzita Palackého, 2002.

Визель, М. П5. online. 2008

cit. 11. prosince.2008. Dostupné z:

.

Дубков, И. П5 Виктора Пелевина раскрутили с помощью запрета на рекламу. online. 2008

cit. 11. prosince 2008. Dostupné z:

.

Кузнецов, С. Виктор Пелевин: Тот, кто управляет этим миром. online. 1996

cit. 16. března 2008. Dostupné z:

http://pelevin.nov.ru/stati/o-kuzp/1.html.

Mаксимова, С. „Синий фонарь“ В. О. Пелевина: живое и мертвое. online. Neuvedeno

[cit. 13.dubna 2008]. Dostupné z: .

Нехорошев, Г. Настоящий Пелевин: Отрывки из биографии культового писателя. online. Neuvedeno

cit. 25. listopadu 2008. Dostupné z:

http://pelevin.nov.ru/stati/o-nehor/1.html.

Шаманский, Д. В. Пустота (Снова о Викторе Пелевине). online. 2002

cit. 25. prosince 2008. Dostupné z:

.


1 Glanc, T. Viktor Pelevin: Hrdina naší doby. online. 2004

cit. 22. listopadu 2008. Dostupné z:



.

2 tamtéž

3 Libor Dvořák, „dvorní“ překladatel Pelevinových románů do češtiny, řekl (jinými slovy), že Pelevin je takový typ spisovatele, který se nepotřebuje nikde učit psát.

(citováno 10. prosince 2008 z audioarchivu pořadu Českého rozhlasu 3 Vltava – Kritický klub: Helma hrůzy, 2006. Dostupné z: . )



4 Нехорошев, Г. Настоящий Пелевин: Отрывки из биографии культового писателя. online. Neuvedeno

cit. 25. listopadu 2008. Dostupné z:

http://pelevin.nov.ru/stati/o-nehor/1.html.

Veškeré předchozí i následující informace (/citáty) o věci kritika Basinského jsou čerpány z výše uvedeného zdroje.



5 Кузнецов, С. Виктор Пелевин. Тот, кто управляет этим миром. online. 1996

cit. 16. března 2008. Dostupné z:

http://pelevin.nov.ru/stati/o-kuzp/1.html.


6 Citováno podle Пелевин Виктор. Чапаев и Пустота - информация о романе. online. Neuvedeno

cit. 16. dubna 2008. Dostupné z:



.

7 Arťomov, A. Viktor Pelevin. DPP. online. 2004

cit. 20. prosince 2008. Dostupné z:



.

8 Machoninová, A. Viktor Pelevin
Empire V /Ampire V. Povesť o nastojaščem sverchčeloveke. online. 2006

cit. 19. prosince 2008. Dostupné z:



-

(Ruský originál jsme neměli k dispozici – proto chybí citace v originále).



9 tamtéž

10 Citováno podle: Machoninová, A. Empire V/Ampir V. Povest’ o nastojaščem sverchčeloveke. Nová kniha Viktora Pelevina? online. 2006

cit. 15. prosince 2008. Dostupné z:



.

11 tamtéž

12 Визель, М. П5. online. 2008

cit. 11. prosince.2008. Dostupné z:



.

13 Informace o reklamní akci spojené s novou knihu V.P. jsou čerpány z:

Дубков, И. П5 Виктора Пелевина раскрутили с помощью запрета на рекламу. online. 2008

cit. 11. prosince 2008. Dostupné z:

.


14 «Основная пелевинская идея неадекватного восприятия окружающего мира здесь лишена какой-либо фантастики и мистики и перенесена в детское сознание, причем решается эта непростая задача в высшей степени деликатно; рассказ написан восхитительным, почти тургеневским языком, и все это ставит «Онтологию детства» в один ряд с лучшими произведениями отечественной литературы.»

Шаманский, Д. В. Пустота (Снова о Викторе Пелевине). online. 2002

cit. 25. prosince 2008. Dostupné z:

.


15 Пелевин, В. O. Ника. [online]. 1992

[cit. 17. listopadu 2008]. Dostupné z:

http://books.rusf.ru/unzip/xussr_mr/pelevv29.htm?1/2.


16 Tamtéž. Všechny další citáty v tomto odstavci jsou ze stejného zdroje.

17 Пелевин, В. O. Бубен нижнего мира. [online]. 1993

[cit. 30. září 2007]. Dostupné z:



.

18 tamtéž

19 Пелевин, В. O. Вести из Непала. [online]. 1991

[cit. 2. listopadu 2008]. Dostupné z:



.

20 tamtéž

21 tamtéž

22 Пелевин, В. O. Омон Ра. [online]. 1992

[cit. 15.listopadu 2008]. Dostupné z:



.

23 Pelevin, V. O. Omon Ra. Praha: Dokořán, 2002, s. 5. Z ruského originálu Омон Ра vydaného v Moskvě v roce 1993 přeložil Libor Dvořák.

24 Пелевин, В. О. Омон Ра. Op. cit.

25 Pelevin, V.O. Omon Ra. Op. cit., s. 56.

Některá jména dalších postav anebo názvy institucí novely Omon Ra odkazují k „hrdinství“ všudepřítomnému v tomto textu. V kosmické škole, kam se Omon dostane, se vyučuje předmět „Silní duchem“, který má ve studentech rozvíjet schopnost být hrdinou (tzn. obětovat svůj život). Mezi vyučujícími jsou dva plukovníci, jeden se jmenuje „Škvorčagin“ (v originále Урчагин) druhý „Morčagin“ (v orig. Бурчагин) oba jsou absolventi „Vyššího vojenského politického učiliště Pavla Korčagina“. Pavel Korčagin je hrdina románu N. Ostrovského Jak se kalila ocel (Как закалялась сталь). Román je mj. o překonávání sama sebe. Škvorčagin je na vozíčku a slepý (N. Ostrovskij následkem zranění z  občanské války ochrnul a pak oslepl). Škvorčagin Korčagina některými rysy připomíná: «Меня поражал оптимизм этого человека, слепого, парализованного, прикованного к инвалидному креслу - но выполняющего свой долг и не устающего радоваться жизни».- Пелевин, В. О. Омон Ра. Op. cit. („Optimismus tohohle slepého, ochrnutého, k invalidnímu vozíku připoutaného člověka, který přesto plnil své povinnosti a nepřestával se radovat ze života, mě ohromoval.“) – Pelevin, V. O. Omon Ra. Op. cit., s.47. Nebo je v novele „učiliště Alexandra Matrosova“ (A. Matrosov – hrdina 2. světové války, který vlastním tělem zahradil střílnu nepřítele, aby pomohl své jednotce). Podobných případů bychom v textu našli víc.



26 Пелевин, В. О. Омон Ра. Op. cit.

27 Pelevin, V. Omon Ra. Op. cit., s. 118-120.

28 Пелевин, В. О. Омон Ра. Op. cit.

29 Pelevin, V. O. Omon Ra. Op. cit., s. 8.

30 Пелевин, В. О. Онтология детства. [online]. 1991

[cit. 12. srpna 2007] Dostupné z:



.

31 Пелевин, В. О. Проблемы верволка в средней полосе. [online]. 1991

[cit. 25. srpna 2007]. Dostupné z:



.

32 Např. Míťa a Dima z románu Život hmyzu pokračují ve svých svých rozmluvách o životě v povídce z roku 2004 Světlo horizontu (Свет горизонта). Maljuta z Generation P se o několik let později objevuje v cyklu Dialektika přechodného období odnikud nikam a mluví tam o svém kolegovi z Generation P Vavilenu Tatarském.

33 Пелевин, В. О. Затворник и Шестипалый. [online]. 1990

[cit. 22. listopadu 2008]. Dostupné z:



.

Všechny další ruskojazyčné citáty v tomto odstavci jsou z tohoto zdroje.



34 Pelevin, V. O. Poustevník a Šestiprstý. Z ruského originálu Затворник и Шестипалый přeložil Nikolaj Mokrý. In Antologie ruských povídek. Brno: Větrné mlýny, 2007, s. 251.

Všechny další překlady ruskojazyčných citátů z tohoto odstavce jsou z tohoto vydání.



35 Пелевин, В. Жизнь насекомых. online. 1993

cit. 25. listopadu 2008. Dostupné z:

http://alex.codis.ru/pelevin/insectos.txt.htm.


36 Jelínková, V. Viktor Pelevin: Život hmyzu. Překlad a komentář. online. 2001

cit. 25. listopadu 2008. Dostupné z:

https://is.muni.cz/auth/th/19475/ff_m/text.pdfб, s.103.


37 Pozn.: Jsoucnem rozumíme: „Každá jednotlivá věc, vlastnost anebo činnost má nějaký vztah k existenci – říkáme, že je jsoucnem, něčím, co existuje, co jest.“ (Adamová, L., Dudák, V., Ventura, V. Základy společenských věd/ Základy filosofie, etiky. Praha: Fortuna, 1998, s. 29.)

38 Adamová, L., Dudák, V., Ventura, V. Základy společenských věd/ Základy filosofie, etiky. Praha: Fortuna, 1998, s. 32.

39 Пелевин, В.О. Онтология детства. online. 1991

cit. 25. srpna 2007. Dostupné z:

http://pelevin.nov.ru/rass/pe-det/1.html.

Všechny další ruskojazyčné citace (týká se podkapitoly „Začlenění povídky Ontologie dětství do kontextu tvorby autora z hlediska motivu iluzornosti vnímání“) jsou z tohoto zdroje.




40 Mаксимова, С. „Синий фонарь“ В. О. Пелевина: живое и мертвое. online. Neuvedeno

[cit. 13.dubna 2008]. Dostupné z: .



41 Пелевин, В. О. Синий фонарь. online. 1991

[cit. 10. prosince 2008]. Dostupné z:



.

Všechny následující ruskojazyčné citace v této podkapitole jsou z tohoto zdroje.





42 Téma smrti v textech V.P. není ojedinělé, kdybychom vzpomenuli texty, kterými jsme se v této kapitole zabývali: téma nevědomé smrti v povídce Zprávy z Nepálu (lidé, kteří umírají, si myslí, že žijí), román Život hmyzu (mrtvola, která žije za člověka, který iluzorně vnímá skutečnost - Míťa, když zahubil mrtvolu v sobě, si uvědomil, že to, co celý život hledal tady bylo, jen on měl zavázané oči a neviděl to=dívala se za něj mrtvola), podobně v povídce Buben podsvětí (umírání jako život a smrt jako konec umírání – „když smrt znamená konec osobnosti, potom každá transformace osobnosti v novou osobnost je  smrtí staré osobnosti, a když se lidská osobnost neustále transformuje, můžeme život nazvat umíráním, a smrt koncem umírání.“ – převyprávěno z  Buben podsvětí, Op. cit.) – tématem této povídky je vytvoření „mentálního paprsku smrti“ (posílání živých do říše mrtvých). Tématem povídky Buben tohoto světa (Бубен верхнего мира) je naopak oživování mrtvých - německých vojáků z druhé světové války za účelem jejich sňatku z ruskými ženami, které tak získávají zahraniční občanství. …


43 V. P. tento jazyk údajně ovládá dokonale. Chodil na elitní střední školu # 31 v centru Moskvy, která se soustředila na výuku anglického jazyka, který zde vyučovala Pelevinova máma Zinajda Jefremovna Semjonova.

44 Když Liborovi Dvořákovi položili otázku: „Po jaké knize by měl sáhnout ten, kdo si chce přečíst silný současný ruský román?“ odpověděl: „Autor, kterého rád čtu a povětšinou s ním souzním, je Viktor Pelevin.“ A doporučil právě Generation P a Omon Ra.

Klevisová, N. Libor Dvořák: Jsem filozof-mechanizátor. [online]. 2006

[cit. 24.11.2008] Dostupné z:

< http://vikend.ihned.cz/1-10000070-19116030-v00000_d-b7>.


45 Uspořádali Bolšuchin, L., Řehoříková, L. Brno: Větrné mlýny, 2007.

46 Tamtéž, s. 251-279.

47 Levý, J. Umění překladu. Praha: Panorama, 1983, s. 88.

48 Пелевин, В. О. Онтология детства. [online]. 1991

[cit. 30. září 2008]. Dostupné z:



.

Značka „O“ znamená „originál“, tzn. citaci z Ontologie dětství. „P“ značí „překlad“.

Všechny další citace v této podkapitole označené jako „O“ jsou z tohoto zdroje.

Originál povídky, který byl předlohou pro náš překlad, je v příloze této diplomové práce.




49 Vlašínová, V. Česká recepce V. G. Korolenka. Brno: Univerzita J. E. Purkyně, 1975, str. 32

50 (Když začínáš číst, tak tvoje myšlenky ještě neurčuje text, ale textem jsou samotné myšlenky.)

51 (Nejdřív to bylo nejšťastnější místo pod Sluncem, kde žijí lidé trochu směšní tím, jak pořád nosí bagančata a černé vaťáky – směšní a o to víc blízcí, začínalo to radostnými zelenými chodbami, veselou hrou slunce na oprýskané drátěné síti, ztřeštěným švitořením vlaštovek, které se uhnízdily pod střechou dílny na výrobu plechu, slavnostním řevem tanků vlekoucích se na přehlídku – i když je přes zeď nevidíš, podle zvuku poznáš, kdy jede tank a kdy samochodka, smíchem, který naráz ovládne všechny dospělé po některých tvých otázkách, a úsměvu hlídače, kterého potkáváš na chodbě, vrtěním ocasu obrovského ovčáka běžícího ti naproti.)

52 (A jaký je v tom rozdíl, jestli štěstí pramení z toho anebo z něčeho jiného, když je to stále to samé štěstí?)

53 (Jen někdy hodně brzy ráno, když se probouzíš, a vidíš před sebou něco úplně všedního – třeba cihlovou stěnu - vzpomínáš, že dřív byla jiná, ne taková jako dnes, ačkoliv se od té doby vůbec nezměnila.)

54 (A to, že všichni sdílí stejný osud, není podstatné, protože jednou se zkrátka naučili vidět malé rozdíly, - a už není důležité, že tady všichni chcípnou, ale to, že někdo spí navrchu a daleko od okna.)

55 Пелевин, В. О. Синий фонарь. [online]. 1991

[cit. 15. prosince 2008]. Dostupné z:



< http://lib.rus.ec/b/42089/read >.

Všechny další ruskojazyčné citace v této podkapitole jsou z tohoto zdroje. Originál povídky, který byl předlohou pro náš překlad, je přiložen k této diplomové práci.





Достарыңызбен бөлісу:
1   ...   5   6   7   8   9   10   11   12   13


©kzref.org 2019
әкімшілігінің қараңыз

    Басты бет