В о и н. Перестань, пожалуйста, брат. И без того много горя, помимо скучных упреков.
К а р т е з и а н е ц. Но какую малую часть зла я упомянул! Сказанное касается только тела.
А с душой-то какой ты возвращаешься! Как она гнила от коросты, как она изуродована ранами!
В о и н. Она у меня так же чиста, как клоака в Париже, на так называемой Мобертовой улице, или как общественное отхожее место.
Карт е з и а н е ц. Боюсь, не хуже ли еще будет она пахнуть перед богом и ангелами его.
В о и н. Однако довольно ссориться. Скажи-ка мне что-нибудь насчет пополнения дорожных денег.
К а р т е з и а н е ц. Мне дать нечего; разузнаю, как посмотрит приор.
В о и н. А между тем, если бы что-нибудь тебе давали, наверно, у тебя руки были бы наготове;
==223
а вот когда надо что-нибудь отсчитывать, тут-то и сказывают помеха за помехой.
К а р т е з и а н е ц. Как друзья поступят это их дело; но у меня нет рук ни брать, ни давать. Впрочем, об этом после завтрака; теперь само время напоминает, что пора садиться за стол.
КОРАБЛЕКРУШЕНИЕ
Антоний. Адольф
А н т о н и й. То, что ты рассказываешь, прямой ужас. Так вот каково мореплавание! Боже меня избави, чтобы мне когда-нибудь пришла в голову подобная мысль!
А д о л ь ф. Но то, что я до сих пор говорил, чистые пустяки в сравнении с тем, что ты теперь услышишь.
Антоний. Но и тех бед, о которых я уже слыхал, более чем достаточно. От твоего рассказа я прихожу в ужас, точно сам переживаю опасность.
А д о л ь ф. А мне, наоборот, приятно вспомнить о перенесенных страданиях. В ту ночь случилось нечто такое, что в значительной степени отняло у капитана надежду на спасение.
А н т о н и й. Что же это? Скажи, ради бога!
А д о л ь ф. Ночь была более или менее свежая. На верхушке мачты стоял один из матросов в кожаной шапке и осматривался кругом, не видно ли где земли. Вдруг около него показался какой-то огненный шар. Это для моряков зловещее явление, если огонь один, и счастливое, если двойной. В древности думали, что это Кастор и Поллукс.
==224
А н т о и и й. Какое же им дело до моряков?
Ведь один из них - всадник, а другой - кулачный боец.
А д о л ь ф. Так решили поэты. Капитан, сидевший на руле: "Товарищ, - говорит (так обыкновенно они обращаются друг к другу), ты видишь, какая компания оказалась у тебя сбоку? " - " Вижу, - отвечал тот, - и молю, чтобы она принесла нам счастье". Скоро этот огненный шар, скользя по канатам, докатился до капитана.
А н т о н и й. Что же? Он лишился чувств от страха?
А д о л ь ф. Моряки привыкли к небесным знамениям. Тут, задержавшись немного времени, он катится по бортам всего корабля, затем, прокатившись между лавками для гребцов, он исчез. Около полудня буря начала все крепчать и крепчать. Ты видал когда-нибудь Альпы?
А н т о н и й. Видел.
А д о л ь ф. Те горы - простые бородавки в сравнении с морскими волнами. Каждый раз, как мы поднимались вверх, можно было бы пальцем коснуться луны, но когда спускались, нам казалось, что перед нами земля разверзается и мы направляемся прямо в Тартар.
А н т о н и й. Какое безумие доверяться морю!
А д о л ь ф. Матросы тщетно боролись с бурей, и, наконец, капитан, весь бледный, обратился к нам.
А н т о н и й. Эта бледность - предвестие какой-то большой беды.
А д о л ь ф. "Друзья, - сказал он, - я потерял власть над моим кораблем. Ветры победили; нам остается возложить всю нашу надежду на бога. Пусть каждый готовится к концу".
==225
А н т о н и й. Чисто скифское обращение'!
А д о л ь ф. " Но прежде всего, - говорит он, надо освободить корабль от груза. Этого требует крайность, оружие жестокое. Лучше подумать о жизни и пожертвовать вещами, чем вместе с вещами погибнуть". Истина убедила. В море было выброшено множество ящиков с дорогими товарами.
А н т о н и й. Вот это действительно бросание на ветер.
А д о л ь ф. Там был один итальянец, бывший послом при шотландском короле. У него был полный сундук с серебряной посудой, кольцами, материями, шелковыми платьями.
А н т о н и й. Он не хотел торговаться с морем?
А д о л ь ф. Нет, но страстно желал или погибнуть с любезными его сердцу сокровищами, или вместе с ними спастись. А потому он противился.
А н т о н и й. Ну, а капитан?
А д о л ь ф. "Мы-то, - говорил он, - охотно предоставили бы тебе погибать одному со своими вещами; но несправедливо, чтобы все мы из-за твоего сундука подвергались опасности; иначе мы тебя вместе с сундуком бросим в море".
А н т о н и й. Вот истинно морской язык!
А д о л ь ф. Таким образом, и итальянец принужден был к этой жертве, но зато долго он проклинал и небо, и ад за то, что доверил свою жизнь такой варварской стихии.
А н т о н и й. Узнаю язык итальянцев.
А д о л ь ф. Немного спустя ветры, отнюдь не смягченные нашими подарками, порвали канаты, разорвали паруса.
А н т о н и й. Какая катастрофа!
==226
А д о л ь ф. Тут снова обращается к нам капитан.
А н т о н и й. С речью?
А д о л ь ф. Приветствует нас: "Друзья, теперь нам пора поручить себя богу и приготовиться к смерти". Когда некоторые из пассажиров, более или менее знакомые с морским делом, спросили его, на сколько часов он надеется сохранить корабль, - он сказал, что ни за что поручиться нельзя, но больше трех часов он не продержится.
А н т о н и й. Эта речь, оказывается, была суровее первой.
А д о л ь ф. С этими словами он приказал обрубить все канаты и подпилить мачту до того места, куда она вставляется, и спустить ее вместе с реями в море.
Антоний. Зачем?
А д о л ь ф. Потому что мачта без парусов или с разорванными парусами была лишней, бесполезной тяжестью - вся надежда была на руль.
А н т о н и й. А что делали в это время люди?
А д о л ь ф. Это была самая злополучная картина. Матросы с пением "Радуйся, царица" умоляли деву-богоматерь, называя ее звездой морской, царицей неба, владычицей мира, пристанью спасения и обращаясь к ней со многими другими лестными титулами, которые нигде не прилагает к ней Священное писание.
А н т о н й й. Что у нее общего с морем, раз она, полагать надо, никогда по морю не ездила?
А д о л ь ф. Некогда Венера была занята заботами о моряках - так как, по распространенному верованию, родилась из моря; а так как она перестала заботиться, то эту мать-недеву заменили девой-матерью.
==227
А н т о н и й. Ты шутишь!
А д о л ь ф. Некоторые, бросаясь на палубу, молились морю, выливали в волны все масло, какое у них было, льстя ему так, как мы льстим разгневавшемуся государю.
А н т о н и й. Что же они говорили'?
А д о л ь ф. "О милосерднейшее море, о богатейшее море, о красивейшее море, успокойся, смягчись, спаси!" Много такого они пели в заклинание глухому к их просьбам морю.
А н т о н и й. Смешное суеверие! А другие?
А д о л ь ф. Некоторые то и дело блевали, большинство давало обеты. Тут был один англичанин, который сулил золотые горы богородице деве Уолсингемской, если живым доберется до суши. Другие многое обещали древу креста в такой-то стране, другие - другому в такой-то стране. То же самое делали и с девой Марией, которая царствует во многих местах; при этом полагают, что обет будет тщетным, если не обозначить местности.
А н т о н и й. Смешно; точно святые не живут на небесах.
А д о л ь ф. Некоторые давали обет сделаться картезианцами. Один обещал пойти на поклонение святому Иакову, что в Компостелле, босиком и с непокрытой головой, прикрыв тело только железными веригами, к тому же выпрашивая милостыню.
А н т о н и й. Никто не вспомнил о Христофоре?
А д о л ь ф. Один на моих глазах, - чему я не мог не посмеяться, - громко, так, чтоб всем было слышно, обещал Христофору Парижского собора, что поставит в Париже в главном храме восковую
==228
свечу в его рост . И когда он, вопя что есть мочи, то и дело повторял это, то случайно находившийся с ним его знакомый толкнул его локтем и остерег: "Смотри, что ты обещаешь; ведь если бы ты все свое имущество продал с аукциона, ты не был бы в состоянии расплатиться".
Тогда тот, ослабив голос, - конечно, для того, чтобы не услыхал его Христофор, - "Молчи, - говорит, - глупый! Или ты веришь тому, что я говорю это серьезно? Только бы добраться до суши, а там я и сальной-то свечи не намерен ему ставить".
А н т о н и й. Какой глупый человек! Думается мне, что это был голландец. Удивляюсь я, что никому не пришла в голову мысль об апостоле Павле, который и сам когда-то плавал по морю, а когда произошло кораблекрушение, выпрыгнул на сушу. Ведь он, как хорошо знакомый с такой бедой, научился помогать несчастным.
А д о л ь ф. 0 Павле не было помину.
А н т о н и й. А тем временем молились?
А д о л ь ф. Наперебой. Один пел "Радуйся, царица", другой - "Верую". Нашлись и такие, у которых были особые молитвы, довольно похожие на колдовство от опасности.
А н т о н и й. Как беда делает людей религиозными! Пока дела идут хорошо, нам не приходит на мысль никакой бог, никакие святые.
Ну а ты в это время что делал? Ни одному святому не давал обета?
А д о л ь ф. Конечно, нет.
Антоний. Почему?
Ад о л ь ф. Потому что я не торгуюсь с богами. Да и что это такое, как не формальная сделка: "дам, если сделаешь" или "сделаю, если
==229
сделаешь", "поставлю восковую свечу, если выплыву", "пойду в Рим, если спасешь".
А н т о н и й. Но ты, может быть, молил какого-либо святого о защите?
А д о л ь ф. Даже и этого не делал.
А н т о н и й. Почему же?
А д о л ь ф. Потому что небо очень обширно.
Если я вверю какому-нибудь святому мое спасение, например святому Петру, который, может быть, раньше всех меня услышит, потому что стоит у дверей', то ведь, пока он обратится к богу да пока изложит ему дело, я уже и погибнуть успею.
Антоний. Что же ты делал?
А д о л ь ф. Я прямым путем обращался к самому отцу, произнося "Отче наш, иже еси на небесах". Ни один святой не услышит так скоро, как он, и охотнее дарует, чего просят.
А н т о н и й. А тем временем не говорила у тебя совесть? Не боялся ты призывать отца, которого ты гневал столькими преступлениями?
А д о л ь ф. Откровенно говоря, совесть несколько пугала меня, но я тут же овладевал собою, раздумывая про себя: "Нет отца, столь гневного на сына, чтобы он, увидав его в опасности в потоке или озере, не схватил его за волосы и не выбросил его на берег". Среди всех пассажиров никто не вел себя так спокойно, как одна женщина с маленьким ребенком, которого она кормила грудью.
Антоний. Что же она?
А д о ль ф. Лишь одна она не вопила, не плакала, не давала обетов и только, обняв мальчика, молилась про себя. Между тем, пока корабль все время колотился о мель, капитан, боясь, чтобы
К оглавлению
==230
он весь не развалился, обвязал его канатами с носу до кормы.
А н т о н и й. Какая жалкая помощь!
А д о л ь ф. Тем временем появляется какой-то
священник, старик лет шестидесяти, по имени Адам; сбросив с себя всю одежду вплоть до верхней сорочки, сбросив даже и чулки с сапогами, он распорядился, чтобы и все мы, подобно ему, готовились спасаться вплавь. И вот, стоя так посредине корабля, он прочел нам из Жерсона пять истин о пользе исповеди . Посоветовал всем быть готовыми к жизни и смерти. Тут был и один доминиканец. Перед ним исповедывались все желающие.
Антоний. А ты?
А д о л ь ф. Я при виде общего смятения исповедался богу, осуждая перед ним мои прегрешения и моля его о милосердии.
А н т о н и й. Куда же ты думал попасть, если бы так погиб?
А д о л ь ф. Судить об этом н предоставлял богу. Я не хотел быть судьей себя самого, и все-таки некоторые добрые надежды были в думе моей. Тем временем возвращается к нам капитан в слезах. " Пусть каждый, - говорит он, - сам готовится: корабля нам и на четверть часа не хватит". И действительно, он был в нескольких местах растерзан и уже наполнялся водой. Немного спустя капитан объявляет нам, что видит вдали колокольню и советует умолять о помощи святого покровителя этого храма. Все падают на колени и молятся неизвестному святому.
Л и т о н и й. Если бы вы его назвали по имени, он, может быть, услыхал бы вас.
А д о л ь ф. Но оно не было известно. Между
==231
тем капитан, насколько можно, направлял туда корабль, уже растерзанный, уже с. о всех сторон наливающийся водой, в таком состоянии, что он совсем бы развалился, если бы капитан его не опоясал.
А н т о н и й. Положение тяжелое!
А д о л ь ф. Мы направлялись туда, чтобы тамошние жители заметили, в какой мы опасности. И действительно, они с. тали толпами выбегать к самому берегу и, подняв платье, а шляпы надев на шест, стали звать нас к себе; поднимая руки к небу, они давали нам понять, что оплакивают нашу судьбу.
А н т о н и й. Жду развязки.
А д о л ь ф. Море уже целиком охватило корабль, так что на корабле нам было не безопаснее, чем в воде.
А н т о н и й. Тут нужно было прибегнуть к якорю спасения.
А д о л ь ф. Нет, к якорю беды. Матросы освобождают от воды лодку и спускают ее в море.
В нее все пытаются броситься, но при этом переполохе матросы кричат, что лодка не вместит столько народу, пусть каждый схватится, за что может, и спасается вплавь. Долго думать было некогда: кто схватился за весло, кто за шест, кто за кадку, кто за ведро, кто за доску, и каждый, надеясь на свою опору, доверяется волнам.
А н т о н и й. А что случилось с той женщиной, которая одна не вопила?
А д о л ь ф. Она раньше всех достигла берега.
А н т о н и й. Как это могло случиться?
А д о л ь ф. Мы посадили ее на согнутую доску и так ее привязали, чтобы ей нельзя было свалиться, а в руки дали ей дощечку, чтобы она
==232
употребляла ее вместо весла, и, усердно молясь, спустили на воду, отпихивая шестом подальше от корабля, который был опасен.
А н т о н и й. Какая героиня!
А д о л ь ф. Когда уже ничего не осталось, кто-то сорвал деревянную статую девы-богоматери, уже гнилую и источенную крысами, и, обняв ее, пустился вплавь.
Антоний. А лодка-то благополучно доплыла?
А д о л ь ф. Раньше всех утонула. Ведь в нее около тридцати человек бросилось.
А н т о н и й. Что же оказалось для нее роковым?
А д о л ь ф. Еще прежде чем она отделилась
от самого корабля, она затонула от его качания.
А н т о н и й. Какое несчастье! А дальше что?
А д о л ь ф. Пока я о других заботился, сам чуть было не погиб.
А н т о и и й. Каким образом?
А д о л ь ф. Да потому, что не оставалось уже ничего пригодного для плавания.
А н т о н и й. Тут пробка была бы полезна.
А д о л ь ф. В таком ужасном положении я предпочел бы ничтожную пробку золотому канделябру. Осматриваясь во все стороны, я вспомнил о нижней части мачты, но так как один я вытащить ее не мог, то приглашаю себе товарища; утвердившись на ней вдвоем, мы доверяемся волнам с тем, чтобы я держался за правую сторону, тот - за левую. И вот, пока нас бросало из стороны в сторону, упомянутый священник - флотский проповедник - вдруг бросился в середину прямо нам на плечи. А был он человек огромного роста. Мы закричали: "Кто
==233
==234
==235
шест к подплывавшему. Направлявшиеся к бе- регу хватались за шест, и их безопасно перетаскивали на сушу. Эта помощь спасла значительное число пассажиров.
А н т о н и й. Сколько?
А д о л ь ф. Семерых, но из них двое умерли от тепла, когда их принесли к огню.
А н т о н и й. А сколько всех вас было на корабле?
А д о л ь ф. Пятьдесят восемь.
А н т о н и й. Какое свирепое море! Хоть бы десятиной оно удовлетворилось, которой довольствуются священники. Из такого-то числа оно столь немногих вернуло?
А д о л ь ф. Там мы испытали чрезвычайное человеколюбие народа, который с изумительной охотой снабдил нас всем - кровом, огнем, пищей, платьем, деньгами на дорогу.
А н т о н и й. Что это за народ был?
А д о л ь ф. Голландский.
А н т о н и й. Добрее его на свете нет, хотя он и окружен дикими народами. Надо полагать, что ты после этого во второй раз Нептуна испытывать не захочешь.
А д о л ь ф. Нет, если бог не отнимет у меня здравого смысла.
А н т о н и й. И я тоже предпочитаю слушать такие рассказы, чем на деле испытывать подобное.
РАЗГОВОР СТАРИКОВ, ИЛИ ПОВОЗКА
Евсевий, Пампир. Полигам. Гликион
Е в с е в и й. Что это за новые птицы? Или я ошибаюсь, и глаза мои плохо глядят, или я вижу
==236
трех моих старых постоянных собутыльников Пампира, Полигама и Гликиона. Конечно, это они самые и есть.
П а м п и р. Что смотришь такими стеклянными глазами, колдун? Подойди-ка поближе, Евсевий.
П о л и г а м. Здравствуй, милейший Евсевий.
Г л и к и о н. Будь здоров, дружище.
Е в с е в и й. Приветствую вас всех зараз, одинаково дорогие для меня друзья. Какой бог или какой случай - еще счастливее бога - соединил нас? Ведь мы не видались друг с другом, полагать надо, лет сорок. Сам Меркурий своим жезлом не мог бы лучше согнать нас в одно место. Что вы здесь делаете?
П а м п и р. Сидим.
Е в с е в и й. Вижу, но почему?
П о л и г а м. Поджидаем повозку, которая должна отвезти нас в Антверпен.
Е в с е в и й. На рынок?
П о л и г а м. Конечно, но больше в качестве зрителей, чем купцов, хотя у каждого есть свои дела.
Е в с е в и й. И мой путь туда же. Но что мешает вам ехать?
П о л и г а м. Еще не сговорились с извозчиком.
Е в с е в и й. С этим народом нелегко иметь дело. Но хочешь, мы их проведем?
П о л и г а м. Хотелось бы, если бы было можно.
Е в с е в и й. Притворимся, что мы хотим идти пешком.
П о л и г а м. Скорее поверят они, что раки полетят, чем, что мы, такие старики, пройдем этот путь пешком.
==237
Г л и к и о н. Хотите, дам вам хороший и умный совет?
П о л и г а м. Очень даже.
Г л и к и о н. Они пьют. Чем дольше они этим занимаются, тем больнице будет опасности, что они где-нибудь вывалят в грязь.
П о л и г а м. Но если ты хочешь трезвого извозчика, надо приходить до рассвета.
Г л и к и о н. Чтобы поскорее приехать в Антверпен, давайте наймем повозку только для нас четверых. Я думаю, что такой ничтожной суммой можно пренебречь. Этот убыток будет компенсирован многими выгодами: мы будем сидеть удобнее и, обмениваясь друг с другом рассказами, очень приятно проведем все время в пути.
П о л и г а м. Совет Гликиона хорош, так как даже в повозке приятный спутник стоит самой повозки. Да и, по греческой пословице, свободней будет говорить, правда, не с колесницы, но в колеснице.
Г л и к и о н. Я сговорился. Садитесь. Черт возьми, теперь мне хочется жить, после того как мне посчастливилось после долгой разлуки увидеть приятелей, когда-то очень дорогих мне.
Е в с е в и й. А мне кажется, что я уже молодев.
П о л и г а м, Сколько лет, по-нашему, прошло с тех пор, как мы живем и в Париже?
Е в с е в и й. Я думаю, не меньше сорока двух.
П а м и и р. Тогда мы все казались ровесниками.
Е в с е в и й. Мы почти и были ими, а если и была разница, то самая маленькая.
П а м п и р. А зато теперь какая мы друг другу неровня! Например, у Гликиона и следов нет старости, а Полигам мог бы показаться его дедом.
==238
Е в с е в и й. Действительно, но что за причина?
П а м п и р. Причина? Либо тот запоздал и остановился на бегу, либо этот перегнал.
Е в с е в и й. Ох, сколько бы люди ни опаздывали, но не опаздывают годы.
П о л и г а м. Скажи по совести, Гликион: сколько лет ты насчитываешь себе?
Г л и к и о н. Больше, чем дукатов.
П о л и г а м. Сколько же все-таки?
Г л и к и о н. Шестьдесят шесть.
Е в с е в и й. О, поистине, как говорится, Тифонова старость!
П о л и г а м. Но какими же средствами ты задержал старость? Ни седины у тебя нет, ни морщин, глаза живые, с обеих сторон блестят ряды зубов, цвет лица молодой, тело упитанное.
Г л и к и о н. Я сообщу мой секрет, но с условием, что и ты, в свою очередь, расскажешь о тех средствах, которыми ты ускорил свою старость.
Достарыңызбен бөлісу: |