Г л и к и о н. И знал его?
П а м п и р. Совсем нет, но я смело гадал, и притом наверняка, разумеется, получив плату вперед.
П о л и г а м. Неужели такое смешное искусство могло кормить тебя?
П а м п и р. Могло, да еще с двумя сожителями.
Там много везде дураков и дур. Но когда я ехал в Иерусалим, я примкнул к свите одного очень богатого вельможи, семидесятилетнего старика, который говорил, что не умрет спокойно, не побывав в Иерусалиме.
Е в с е в и й. И притом дома он оставил жену?
==253
П а м п и р. Да еще с шестью детьми.
Е в с е в и й. О старик грешно-безгрешный!
И оттуда ты вернулся святым?
П а м п и р. Хочешь, скажу правду? Худшим, чем перед поездкой туда.
Е в с е в и й. Следовательно, сколько я понимаю, у тебя пропала любовь к благочестию?
П о л и г а м. Наоборот, еще больше возгорелась. И вот, вернувшись в Италию, я посвятил себя военной службе.
Е в с е в и й. Так ты на войне охотился за святостью? Что может быть преступнее ее?
П а м и и р. То была святая война.
Е в с е в и й. Может быть, с турками?
П а м и и р. Нет, как бы еще святее - по крайней мере, так тогда проповедывали.
Е в с е в и й. Что же это было?
П а м п и р. Юлий II вел войну с французами!
Кроме того, к военной службе склоняла меня возможность испытать многое.
Е в с е в и й. Многое, но дурное.
П а м п и р. Это я потом узнал. И все-таки тут я суровее жил, чем в монастырях.
Е в с е в и й. А дальше?
П а м и и р. Теперь я стал колебаться, вернуться ли мне к оставленному мною торговому делу или преследовать убегающую от меня святость. Тем временем пришло в голову, что можно соединить то и другое.
Е в с е в и й. Как? Быть единовременно и торговцем и монахом?
П а м и и р. Почему же и нет? Нет ничего религиознее орд"на нищенствующих, и в то же время нет ничего более похожего на торговое дело. Летают они по всем землям и морям, многое
==254
видит, многое слышат, проникают во все дела и к плебеям, и к знатным, и к королям.
Е в с е в и й. Да, но они не торгуют.
П а м и и р. Часто удачнее нас.
Е в с е в и й. Какой же разряд ты выбрал?
П а м и и р. Перепробовал все.
Е в с е в и й. И ни один не понравился?
П а м и и р. Наоборот, все очень понравились, если бы только можно было немедленно взяться за торговое дело. Но я взвешивал и то, что мне долго придется трудиться и потеть в пешках, прежде чем мне доверят торговое дело. И уже стал подумывать охотиться за аббатством, но вот тут не ко всем благосклонна Артемида, и часто охота эта бывает долгой. Итак, потратив на все это восемь лет, я, при известии о смерти отца, вернулся домой, по совету матери, женился и снова взялся за прежнее мое торговое дело.
Г л и к и о н. Скажи мне, когда ты то и дело надевал новую одежду и как бы преображался в другое существо, как мог ты сохранять свой лик?
П а м п и р. Так же, как и те, кто в одной и той же пьесе играют разные роли.
Е в с е в и й. Скажи нам откровенно ты, испытавший все роды жизни, - какой ты больше всех одобряешь?
П а м и и р. Не всем все идет; мне ни один так не улыбается. как этот последний, который я выбрал.
Е в с е в и й. Но ведь с торговлей связано много неудобств?
П а м п и р. Это верно. Но так как ни один род жизни не свободен от неудобств, то Сиарту, которая мне досталась, я и украшаю. Очередь теперь
==255
за Евсевием, который не почтет для себя за труд рассказать какую-нибудь сценку из своей жизни.
Е в с е в и й. Лучше даже, если хочешь, драму; действий в ней немного.
Г л и к и о н. Это будет очень приятно.
Е в с е в и й. Когда я вернулся на родину, я целый год размышлял, какой род жизни выбрать, и вместе с тем испытывал самого себя, к какому роду я склонен или способен. Тем временем представилась так называемая пребенда с очень хорошим доходом. Я ее принял.
Г л и к и о н. Вообще говоря, этот род жизни пользуется дурной славой.
Е в с е в и й. А мне - по-человечески он кажется очень привлекательным. Разве это малое счастье, по вашему мнению, - что немедленно, точно с неба, на тебя сваливается столько благ: сан, красивый и благоустроенный дом, довольно большой годовой доход, почетное общество, затем и храм, где, если захочешь, можешь заняться делами религии?
П а м п и р. Тут мне противна была роскошь, дурная слава из-за наложниц, а также и то, что люди этого звания большей частью ненавидят науку.
Е в с е в и й. Я считаюсь не с тем, что делают другие, но с тем, что я должен делать, и присоединяюсь к лучшим, если других не могу сделать лучшими.
П о л и г а м. И в этом звании ты пребывал все время?
Е в с е в и й. Все время, если не считать тех четырех лет, которые я вначале провел в Падуе.
Полигам. Зачем?
==256
Е в с е в и й. Эти годы я разделил так, что полтора года я посвятил занятиям медициной, а остальное время - богословием.
Полигам. Зачем это?
Е в с е в и й. Чтобы лучше врачевать свою душу и тело, а иногда и друзьям помогать. Ведь иногда я и проповедничаю, насколько ума хватает. Так вплоть до сих пор я прожил вполне спокойно, довольствуясь единственно священством и не добиваясь, кроме него, ничего, с готовностью отказаться, если бы даже и предложили что.
П а м п и р. Как бы можно было узнать, как поживают остальные наши товарищи, с которыми мы так дружно жили?
Е в с е в и й. 0 некоторых я могу кое-что рассказать; но я вижу, что мы недалеко находимся от города, а потому, если хотите, остановимся в одной и той же гостинице - там на досуге поговорим вдоволь и об остальных.
Г у г у и т и о н (извозчик). Ты, косой, откуда ты добыл такую жалкую поклажу?
Г е н р и х (извозчик). Лучше скажи, куда ты везешь эту нечисть, пьяница?
Г у г у и т и о н. Тебе следовало бы этих холодных стариков вывалить где-нибудь в крапиву, чтоб их разогрело.
Г е н р и х. Нет, лучше ты постарайся свалить свою компанию где-нибудь в лужу, чтобы они остыли. Уж не в меру они горячи.
Г у г у и т и о н. Не привык я сбрасывать свою поклажу.
Г е н р и х. Нет? А ведь недавно на моих глазах ты свалил шесть картезианцев в грязь, так что из белых они вынырнули оттуда черными;
==257
а тем временем ты, точно хорошее дело сделал, хохотал.
Г у г у и т и о н. И недаром: они все спали и тем увеличивали груз моей повозки.
Г е н р и х. А зато мои старики отменно облегчили мою повозку тем, что всю дорогу беспрестанно болтали. Лучше их людей я и не видывал.
Г у г у и т и о н. Обыкновенно ты таких не любил.
Г е н р и х. А эти старички хорошие.
Г у г у и т и о н. Почем ты знаешь?
Г е н р и х. Потому что благодаря им я три
раза по дороге пил пиво, да еще какое отличное!
Г у г у и т и о н. Ха, ха, ха. Вот чем они для тебя хороши!
РАЗГОВОР АББАТА И ОБРАЗОВАННОЙ ДАМЫ
Антроний. Магдалия.
Антроний. Что это за обстановку я здесь вижу?
Магдалия. Разве не изящную?
Антроний. Не знаю, насколько изящную,
но, во всяком случае, мало приличную как для девушки, так и для женщины.
Магдалия. Почему?
Антроний. Потому, что все полно книгами.
Магдалия. Ты, такой пожилой, да еще аббат и придворный, никогда не видал книг в домах знатных женщин?
А н т р о н и й. Видал, но только французские, а здесь я вижу греческие и латинские.
М а г д а л и я. А разве только французские книги учат мудрости?
==258
А н т р о н и й. Но знатным женщинам прилично держать у себя лишь то, что может услаждать их досуг.
М а г д а л и я. Или одним только знатным женщинам позволительно быть мудрыми и жить приятно.
А н т р о н и й. Дурно соединяешь - быть мудрым и жить приятно.
М а г д а л и я. А разве не всем свойственно жить хорошо?
Антроний. Полагаю.
М а г д а л и я. Но как может жить приятно тот,
кто не живет хорошо?
А н т р о н и й. Наоборот, как может приятно жить тот, кто живет хорошо?
М а г д а л и я. Значит, ты одобряешь тех, которые живут дурно, лишь бы им жилось приятно?
А н т р о н и й. Я полагаю, что хорошо живут те, которые живут приятно.
М а г д а л и я. Но эта самая приятность откуда проистекает - из внешних обстоятельств или из духовной жизни?
А н т р о н и й. Из внешних обстоятельств.
М а г д а л и я. О тонкий аббат, но тучный философ! Скажи мне, чем ты измеряешь понятие "приятное"?
А н т р о н и й. Сном, пирами, свободой делать что захочется, деньгами, почестями.
М а г д а л и я. Хорошо. А если ко всему этому бог прибавит мудрость, будешь ли ты жить приятно?
А н т р о н и й. Что ты называешь мудростью?
М а г д а л и я. Это значит понимать, что человек может быть счастлив только благодаря духовным благам и что богатство, почести,
==259
происхождение не делают никого ни счастливее, ни лучше.
А н т р о н и й. Ну ее, такую мудрость!
М а г д а л и я. Ну, а если мне приятнее читать хорошего автора, чем охотиться, пьянствовать или играть в азартные игры, неужели ты не найдешь, что я живу приятно?
Антроний. Я так не стал бы жить.
М а г д а л и я. Я не спрашиваю, что тебе приятнее всего, но что должно считаться приятным.
А н т р о н и й. Я, по крайней мере, не желал бы, чтобы мои монахи были охотниками до книг.
М а г д а л и я. А мой муж именно это и одобряет больше всего. Но почему ты все же не одобряешь этого в своих монахах?
А н т р о н и й. Потому что я по опыту знаю, что от чтения они становятся менее послушными, они ссылаются на декреты, на декреталий, на послания апостола Петра и апостола Павла.
М а г д а л и я. Стало быть, ты приказываешь им то, что противоречит Петру и Павлу?
А н т р о н и й. Чему они учат - я не знаю, но, во всяком случае, я не люблю монаха, который любит прекословить, и вообще я не желал бы, чтобы кто-либо из моих подчиненных был более мудр, чем я.
М а г д а л и я. Но именно этого можно было бы избегнуть, если б ты сам постарался сделаться как можно более мудрым.
А н т р о н и й. Мне некогда.
Магдалия. Как так?
Антроний. Потому что нет свободного времени.
К оглавлению
==260
М а г д а л и я. Нет свободного времени быть мудрым?
Антроний. Нет.
М а г д а л и я. Что же мешает?
А н т р о н и й. Продолжительные молитвы, хозяйственные заботы, охота, лошади, придворная жизнь.
М а г д а л и я. Так это для тебя важнее мудрости?
А н т р о и и й. Такая уж наша жизнь.
М а г д а л и я. Теперь скажи мне вот что: если бы какой-нибудь Юпитер дал тебе власть превратить своих монахов и себя самого в какое угодно животное, ты, конечно, обратил бы их в свиней, а
себя - в коня?
А н т р о н и й. Никоим образом.
Mr. Ho ведь только так ты мог бы избегнуть того, чтобы кто-либо оказался мудрее тебя одного.
А н т р о н и й. Для меня было бы неважно, к какой породе животных принадлежат мои монахи, лишь бы сам я был человеком.
М а г д а л и я. Ты, может быть, считаешь человеком того, кто не имеет мудрости и не же-
лает ее иметь?
А н т р о н и й. Для себя я мудр.
М а г д а л и я. Но и свинья для себя мудра.
А н т р о н и й. Ты мне кажешься софисткой уж очень ты речиста!
М а г д а л и я. Я не буду говорить, чем ты мне
кажешься. Но почему тебе не нравится моя обстановка?
А и т р о н и й. Потому что женское орудие прялка и веретено.
М а г д а л и я. А разве замужняя женщина не
==261
должна вести домашнее хозяйство и давать образование детям?
А н т р о н и й. Должна.
Магдалия. А можно, по твоему мнению,
заведывать такими важными делами без мудрости?
Антроний. Не думаю.
М а г д а л и я. Но именно этой мудрости и учат меня мои книги.
А н т р о н и й. У меня шестьдесят два монаха, но ты не найдешь ни одной книги в моей комнате.
Магдалия. Хорошо, должно быть, заботятся об этих монахах!
А н т р о н и й. Я готов выносить книги, но не выношу латинских.
М а г д а л и я. Почему?
А н т р о н и й. Потому что этот язык не подходит для женщин.
М а г д а л и я. Жду объяснения.
А н т р о н и й. Он мало содействует сохранению их целомудрия.
М а г д а л и я. Следовательно, содействуют целомудрию французские книги, переполненные пустыми анекдотами?
А н т р о н и й. Это - другое дело.
М а г д а л и я. Скажи мне откровенно все, что ты думаешь.
А н т р о н и й. Женщинам, если они не знают по-латыни, меньше опасности со стороны священников.
М а г д а л и я. Но именно с этой стороны меньше всего опасности благодаря вам самим, так как вы всячески стараетесь не знать по-латыни.
А н т р о н и й. Простой народ так думает, потому
==262
что редкое и необычное дело, чтобы женщина знала по-латыни.
М а г д а л и я. Что ты ссылаешься на простой
народ? Ведь это очень плохой учитель в хорошем деле. Что ты ссылаешься и на привычку наставницу всех зол? Надо привыкать к лучшему, и тогда сделается обычным то, что -было необычно, сделается приятным то, что было неприятным, сделается приличным то, что казалось неприличным.
Антроний. Я слушаю.
М а г д а л и я. Разве неприлично женщине, родившейся в Германии, учиться по-французски?
А н т р о и и й. Вполне прилично.
Магдалия. Зачем?
А и т р о н и й. Чтобы говорить с теми, кто
знает по-французски.
М а г д а л и я. А для меня ты считаешь
неприличным учиться по-латыни, чтобы ежедневно беседовать со столькими авторами, столь красноречивыми, столь образованными, столь мудрыми, столь верными советниками?
А н т р о н и й. Книги отнимают у женщин ум, а его у них и так не хватает.
М а г д а л и я. Насколько у вас хватает я не знаю. Но, по крайней мере, я, как бы мало его ни было, предпочла бы тратить его на полезные занятия, чем на произнесение без смысла молитв, на ночные попойки, на осушение объемистых кубков.
А и т р о и и й. Дружба с книгами порождает безумие.
М а г д а л и я. А разговоры с собутыльниками, лизоблюдами и шутами не порождают у тебя безумия?
==263
А н т р о н и й. Наоборот, они разгоняют скуку.
М а г д а л и я. Каким же образом может случиться, чтобы столь увлекательные собеседники породили во мне безумие?
Антроний. А так говорят.
М а г д а л и я. Но самое дело говорит иное.
Насколько больше мы видим таких людей, у которых неумеренное пьянство, кутежи, пьяные ночи, необузданное вожделение порождали безумие.
А н т р о н и й. Я, по крайней мере, не желал бы иметь ученой жены.
М а г д а л и я. А я поздравляю себя с тем, что мне достался муж, не похожий на тебя. И его мне и меня ему делает дороже образование.
А н т р о н и й. С огромным трудом приобретается образование, а после все-таки придется умереть.
М а г д а л и я. Скажи мне, умнейший человек, если бы тебе пришлось умереть завтра, предпочел бы ты умереть более глупым или более мудрым?
А и т р о н и й. Да, если бы мудрость давалась без труда.
М а г д а л и я. Но человеку ничего не дается без труда в этой жизни; и, однако, все им приобретенное, с каким бы трудом оно ни приобреталось, приходится оставить здесь. Почему же нам тяготиться затратой на дело самое драгоценное самого небольшого труда, плоды которого сопровождают нас и в другую жизнь?
А н т р о н и й. Часто слыхал я поговорку, что мудрые женщины вдвойне глупы.
М а г д а л и я. Да, так обыкновенно говорят, но только дураки. Женщина истинно мудрая не считает себя мудрой; наоборот, та, которая, не
==264
имея нисколько мудрости, считает себя мудрой, вот эта-то вдвойне глупа.
А н т р о н и й. Не знаю, почему, но как корове не пристало седло, так и женщине - наука.
М а г д а л и я. Но ведь не можешь же ты отрицать того, что седло пристало корове больше, чем митра ослу или свинье? Какого же ты мнения о матери-деве?
А н т р о н и й. Самого лучшего.
М а г д а л и я. Не любила ли она читать книги?
А н т р о н и й. Любила, но не ваши.
М а г д а л и я. Что же она читала?
А н т р о н и й. Часослов.
М а г д а л и я. Какой?
А н т р о н и й. Бенедиктинского ордена.
М а г д а л и я. Пусть так. Ну, а Павла и Евстохия не любили читать священных книг?
А н т р о н и й. Но это теперь редкость.
М а г д а л и я. В такой же степени некогда редкой птицей был неученый аббат, а теперь нет ничего чаще; некогда государи и императоры превосходили других не менее образованием, чем властью. И все-таки это не так редко, как ты думаешь; есть в Испании, есть и в Италии немало знатных женщин, которые могут состязаться с любыми мужчинами. В Англии есть ученицы Мора, в Германии Виллибальда и Блауэра . И если вы не примете мер, то дело кончится тем, что мы будем управлять богословскими школами, мы будем проповедывать в храмах, мы заберем себе ваши митры.
А н т р о н и й. Боже избави от этого!
М а г д а л и я. Нет, вы сами должны от этого избавиться. Если же вы будете продолжать, как начали, то скорее гусаки примутся проповедывать,
==265
чем будут терпеть таких нелепых пастырей, как вы. Вы видите, что уже изменяется мировая сцена: надо или снять с себя маску, или каждому играть свою роль.
А н т р о н и й. Как я попал на такую женщин ?
Если ты когда-нибудь посетишь нас, я тебя хорошо приму.
М а г д а л и я. Как?
А н т р о н и й. Мы попляшем, выпьем, поохотимся, пошутим, посмеемся.
М а г д а л и я. Мне уже и теперь хочется смеяться.
ЗАКЛИНАНИЕ ДУХОВ, ИЛИ ПРИЗРАК
Фома. Ансельм.
Ф о м а. Какое счастье привалило тебе, что ты так весело про себя смеешься, точно клад нашел?
А н с е л ь м. Твоя догадка близка к истине.
Ф о м а. А приятелю ты не сообщишь об этом счастье, в чем бы оно ни было?
А н с е л ь м. Напротив, я уже давно хотел, чтобы мне попался человек, с которым я бы мог поделиться моей радостью.
Ф о м а. Ну, хорошо, рассказывай.
А н с е л ь м. Недавно я слышал забавнейший анекдот, относительно которого можно было бы побожиться, что он выдуман комиком, если бы только место, действующие лица и вообще все обстоятельства не были мне так же хорошо известны, как я знаю тебя.
Ф о м а. С нетерпением жду рассказа.
А н с е л ь м. Ты знаешь Пола, зятя Фауна?
Ф о м а. Да.
==266
А н с е л ь м. Вот он-то и есть сочинитель и исполнитель этой комедии.
Ф о м а. Охотно этому поверю: он и без маски способен сыграть любую комедию.
А н с е л ь м. Да, это так. Полагать надо, ты знаешь его имение недалеко от Лондона?
Ф о м а. Еще бы! Мы не раз там пивали.
А н с е л ь м. Тогда, значит, ты знаешь там аллею, обсаженную с обеих сторон на равном одно от другого расстоянии деревьями?
Ф о м а. Налево от дома, примерно на расстоянии двух выстрелов и:з ружья.
А н с е л ь м. Вот-вот. По другую сторону дороги находится высохшее русло, поросшее колючками и кустарником; с мостика идет путь на равнину.
Ф о м а. Помню.
А н с е л ь м. Уже издавна ходили слухи и разговоры среди тамошних крестьян, что около этого мостика показывается какой-то призрак, испускающий жалостные вопли; они предполагали, что это чья-нибудь душа, которую терзают страшные муки.
Ф о м а. Кто пустил этот слух?
А н с е л ь м. Кто же, как не Пол? Из этого он сделал к своей комедии пролог.
Ф о м а. Что это ему пришло в голову выдумывать подобные вещи?
А н с е л ь м. Не знаю. Но таков уж его характер: он любит подобными выдумками подшучивать над народной глупостью. Расскажу тебе, что он недавно выкинул в этом роде. Ехало нас довольно много в Ричмонд; среди нас были люди, которых прямо можно было назвать умными. Небо было удивительно ясное, не омраченное ни одним
Достарыңызбен бөлісу: |