1. Общая характеристика конституционных прав и свобод
О важности и значении положений. Конституции, посвященных правам и свободам, свидетельствует как их содержание, так и отмеченный выше объем.
Согласно ст. 11 Конституции, "народ беспрепятственно пользуется всеми основными правами человека", которые, будучи гарантированы Конституцией, "предоставляются нынешнему и будущим поколениям в качестве нерушимых вечных прав". Из этой формулировки можно сделать вывод о том, что Конституция исходит из концепции "предоставленных прав". Более того, в ст. 97, помещенной в главе о Конституции как Верховном законе, говорится, что права человека, гарантируемые народу Конституцией, являются результатом вековой борьбы людей за свободу, претерпели в прошлом суровые испытания и дарованы нынешнему и будущим поколениям в надежде, что на вечные времена останутся нерушимыми. Похоже, правда, что сходное содержание обеих статей есть результат не какого-то определенного замысла, а скорее следствие редакционного недосмотра, а может быть, традиционного менталитета.
В целом ряде статей говорится, что указанные в них права не принадлежат, а гарантируются, причем неопределенному кругу субъектов. Наконец, субъектом целого ряда прав Конституция считает не отдельных индивидов, а народ. Например, помимо указанной выше ст. 11 Конституции, именно за народом признается "неотъемлемое право избирать публичных должностных лиц и освобождать их от должности". Все публичные должностные лица являются слугами всего общества, а не какой-либо одной его части (ст. 15, части первая и вторая). Более того, в ст. 12 Конституции сформулирована глубокая философская мысль: "Свободы и права, гарантируемые народу настоящей Конституцией, должны поддерживаться постоянными усилиями народа. Народ должен воздерживаться от каких бы то ни было злоупотреблений этими свободами и правами и несет постоянную ответственность за использование их в интересах общественного благосостояния". Нетрудно видеть, что категория "народ" как субъект конституционных прав и свобод заимствована из Конституции США, где она означает совокупность граждан, пользующихся свободами и правами как коллективно, так и индивидуально. О том, что народ — именно совокупность граждан, свидетельствуют формулировки тех положений японской Конституции, которыми гарантируются права человека, не зависящие от его гражданства. Например, первое предложение ст. 13 гласит: "Все люди (стало быть, не только те, кто принадлежит к народу Японии.— Авт.) должны уважаться как личности".
Конституция в ст. 14 провозглашает равенство всех людей перед законом и недопустимость дискриминации в политическом, экономическом и социальном отношениях по мотивам расы, религии, пола, социального положения, а также происхождения. В этих целях пэрство и прочие аристократические институты, известные предыдущей Конституции, не признаются. Запрещается также предоставление каких-либо привилегий при присвоении почетных званий, наград или знаков отличия, а сама награда действительна только при жизни ее носителя.
В ст. 24 Конституции особо гарантируется равноправие мужчин и женщин в семейных отношениях. В соответствии с этой статьей брак заключается только при взаимном согласии обеих сторон и существует при условии взаимного сотрудничества, в основу которого положено равенство прав мужа и жены. В отношении выбора супруга, имущественных прав супругов, наследования, выбора местожительства, развода и других брачно-семейных вопросов законы должны основываться на принципе личного достоинства и равенства полов.
Как и в других демократических государствах, в Японии Конституция наряду с правами и свободами устанавливает и определенный минимум обязанностей. Подчас обязанности сформулированы не прямо, как, например, обязанность трудиться (часть первая ст. 27), а косвенно. Например, обязанность платить налоги сформулирована так: "Население подлежит обложению налогами в соответствии с законом" (ст. 30).
2. Японское гражданство
В соответствии со ст. 10 Конституции необходимые условия гражданства определяются законом. Таким актом стал Закон о подданстве Японии от 4 мая 1950 г. (с последующими изменениями), заменивший Закон о подданстве 1900 г. Особенность действующего закона состоит в том, что, употребляя термин "подданство", он как бы вступает в формальное противоречие с указанной статьей Конституции и конституционным принципом народного суверенитета. Ведь даже в Великобритании и Канаде, которые не прошли через столь радикальные конституционные преобразования и формально не провозглашали принципа народного суверенитета, действуют законы о гражданстве, а не о подданстве, как в Японии.
Если говорить о содержании Закона, то он не проводит принципиального различия между терминами "гражданин" и "подданный", и в целом ряде статей говорится как о гражданстве, так и о подданстве. Например, в ст. VIII "Лишение подданства" говорится о том, что "гражданин Японии лишается японского подданства с момента добровольного принятия им гражданства иностранного государства".
Гражданство приобретается главным образом по рождению на основе действия принципа крови, даже если ребенок рожден вне брака, но мать ребенка состоит в подданстве Японии. Ребенок приобретает японское подданство, если оба родителя либо один из них были на момент рождения ребенка подданными Японии, а также если отец, умерший до его рождения, на момент своей смерти был подданным Японии.
Право почвы применяется в двух случаях: когда ребенок родился на территории Японии, а отец и мать неизвестны, а также когда они не имеют гражданства. Законно усыновленным детям также предоставляется подданство, если один из приемных родителей — японский подданный или если усыновление производили оба супруга и хотя бы один из них состоял в японском подданстве, при условии, что приемные дети японских подданных непрерывно проживали на территории государства более одного года, а также если они достигли совершеннолетия в соответствии с японскими законами (20 лет).
Натурализация по японскому закону — приобретение подданства по разрешению властей — осуществляется посредством опубликования в официальном вестнике решения министра юстиции по просьбе совершеннолетнего иностранного гражданина или апатрида. До обращения с указанной просьбой заявитель должен прожить в Японии не менее пяти лет. Для некоторых категорий лиц установлен трехлетний срок:
— фактически проживающих и имеющих постоянное местожительство в Японии в течение свыше трех лет: супруга гражданки Японии; детей граждан Японии;
— лиц, родившихся в Японии и непрерывно проживающих в Японии в течение трех лет;
— лиц, оба родителя которых (за исключением приемных) родились в Японии.
При этом Закон допускает дискриминацию в отношении женщин, поскольку в соответствии с его положениями для натурализации жены японца нет такой льготы, как у мужа японки. Более того, указанные дискриминационные положения Закона нарушают положения ст. 14 и 24 Конституции, которыми гарантировано равенство всех перед законом и недопущение дискриминации в политическом, экономическом и социальном отношениях по мотивам расы, религии, пола, социального положения, а также происхождения.
Право на натурализацию имеют также лица, которые непрерывно пребывают на территории Японии более 10 лет.
Таким образом, вступление в брак не оказывает влияния на правовой статус подданного. Но иностранные граждане или апатриды, вступившие в брак с японцем (японкой), могут приобрести японское подданство в упрощенном порядке. Некоторые льготы для приобретения подданства предоставляются министром юстиции с согласия Парламента иностранцам, имеющим особые заслуги перед Японией.
Еще три категории лиц получили право на натурализацию в порядке так называемого признания гражданства:
— дети лиц, натурализованных в Японии до вступления в силу Закона о подданстве 1950 г.,
— дети, принятые на воспитание гражданами Японии,
— лица, вступившие в брак с японскими подданными во время действия предшествующего закона.
Все они имеют право получить подданство Японии с момента вступления Закона в силу.
Не имеют права на натурализацию иностранцы, проживающие на территории Японии, но не достигшие 20-летнего возраста (за исключением указанных выше), не обладающие достаточным капиталом или возможностями для обеспечения самостоятельного существования. Последнее требование Закона — достаточно распространенное и направлено главным образом на поддержание относительно стабильного уровня жизни собственных граждан, устанавливаемого обычно соответствующим стандартом.
Требование относительно возраста также является обычной практикой. Поскольку по японским законам совершеннолетие наступает с 20-летнего возраста, то естественно, что заявитель моложе 20 лет не обладает дееспособностью по местным правилам.
Не имеют права на натурализацию иностранцы, которых компетентные органы определяют как неблагонадежных, а также если после принятия японской Конституции иностранец замышлял действия, направленные либо против Конституции, либо на свержение насильственным путем правительства, учрежденного Конституцией, а также создавал антиконституционныё партии и другие подобного рода организации или принимал активное участие в их деятельности.
Прекращение подданства также может иметь место после официального опубликования министра юстиции. Как видно, и в этом особенность Японии, здесь в вопросах приобретения и прекращения гражданства особую роль играет министр юстиции и аппарат министерства. Те вопросы в отношении гражданства, которые в Японии приходится решать указанному министру, в других государствах обычно решает глава государства.
Для опубликования решения о прекращении гражданства требуются определенные основания. Наиболее распространенное основание — добровольное принятие гражданства иностранного государства. В этом случае лицо утрачивает свое подданство; оно прекращается также в случае добровольного отказа от него. Лицо, решившее принять иностранное гражданство или отказаться от японского подданства, подает уведомление об отказе от подданства через уполномоченных законом лиц. Свобода отказа от гражданства специально гарантирована Конституцией (часть вторая ст. 22).
Гражданин Японии, родившийся за границей и получивший иностранное гражданство, считается лишенным японского подданства с момента рождения в соответствии с Законом о происхождении 1947г. в случае, если не заявит о желании сохранить японское подданство.
Достарыңызбен бөлісу: |