Праздник «Рождество в разных странах»



жүктеу 127.37 Kb.
Дата28.03.2019
өлшемі127.37 Kb.

Муниципальное образовательное учреждение

средняя общеобразовательная школа №1

р.п. Кузоватово Ульяновской области





Праздник

«Рождество в разных странах»

на немецком и английском языке

в 5-6 классах


Учитель иностранного языка: Михайлова Светлана Борисовна

Праздник «Рождество»

на немецком и английском языках в 5-6 классах


  1. Guten Tag, liebe Kinder und Gaste! Bald ist Neujahr. Wir haben heute Weihnachtsfest und sagen unseren Gasten: Willkommen!




  1. Good afternoon, children and guests! Glad to see you at our Christmas Party! Wellcome to our Party!

  1. Ohne Gaste kann kein Fest sein. Wir haben fleißig gelernt und das

zeigen wir heute.

Heute wollt ihr einmal sehen,

Was wir alle schon verstehen.

Wie wir lernen, spielen, lachen,

Sicher wird s euch Freude machen.
Свет выключен. Звучит музыкально – словесный фрагмент из “THE STORY OF JESUS”. Беспорядочное движение лучей фонариков. При словах “angel”, “star” лучи направляются на ангела и звезду, при слове “born” они фокусируются на Богородице и Христе. Музыка постепенно замолкает. На сцену выходят ведущие.

1. В ночь на 25 декабря по старому стилю (7 января - по новому) родился Спаситель мира - Иисус Христос, Сын Божий.


2. Значение этой святой ночи столь велико, что человечество ведет свое летоисчисление с его рождения. Сейчас 2009 год от Рождества Христова.
1. Для всего христианского мира этот праздник самый важный. Он каждый раз напоминает людям, что только тот день прожит не напрасно, когда они сделали добро другим; накормили голодного, обогрели замерзшего, приютили бездомного, подали милостыню нищему.


. Звучит Рождественская музыка (любая, создающая определённую атмосферу). На сцену выходят Ангелы с песенниками и становятся полукругом. Торжественно читают четверостишия.

Ангел 1:
Наrk! The herald angels sing,
Glory to the newborn king!
Peace on Earth and mercy mild
God and sinners reconciled!

Ангел 2: 
Joyful, all the nations, rise,
Join the triumph of the skies,
With angelic host proclaim,
Christ is born in Bethlehem! 

Ангел 3: 
Hark! The herald angels sing
Glory to the newborn King! 

Ангел 4: 
Good Christian men, rejoice!
With heart and soul and voice!
Now hear of endless bliss!
Joy! Joy! Jesus Christ was born for this! 

Ангел 5: 
Good Christian men, rejoice!
With heart and soul and voice!
Give heed to what we say
News! News! Jesus Christ is born today!


Ангелы расступаются, освобождая центр сцены. Зрители видят сцену: на сене стоят ясли, где лежит новорожденный “Христос”.


На сцену выходят Три царя (1,2,3), им навстречу “старая женщина” Бефана.
1: Good morning to you, old woman! Tell us, what country is it? And what is your name, kind woman?
B: This is Italy and my name is Bephana.
2: And we’re the three Kings– Gaspar, Melhior and Baltaras. Angels are singing Christ is born today. Be so kind; show us the way there.
B: Oh, no! I’m so busy today. I can’t show you the way! Don’t ask me, I see no reason to leave my housework!
3: OK, we’ll find the way to that holy place. But you’ll be punished for that. From now and on every Christmas you will roam about the country trying to find Christ’s holy face among the children’s.

Бефана уходит. Мудрецы подходят к колыбели младенца и возлагают свои дары. На сцене появляется “бедная девушка Мадлен”. 

Мадлен (обращаясь к ангелам): Оh, dear Angels! I’ve come here to fall on my knees before my King, but I’m so poor, that I have nothing to give him. 

Один из ангелов протягивает ей розы (мы взяли искусственные, со сцены они эффектно смотрелись).

Ангел: Take these Christmas roses, my poor girl.

Все исполняют песню “What Child Is This” ещё раз, пока Мадлен дарит розы. Ангелы поднимают под руки всех участников и становятся все вместе полукругом.

Ангел 6: Today is Christmas Eve. Look! Everything is rush and hustle! Streets are decorated with lights. In homes there is a great air of expectation. Children are decorating Christmas trees and preparing Christmas socks.
Песня «We wish you a Merry Christmas»
"We Wish You a Merry Christmas".

1) We wish you a merry Christmas


We wish you a merry Christmas
We wish you a merry Christmas
  And a happy New Year.
2) Glad tidings we bring
To you and your kin (3x)

3)We want some figgy pudding (3x)


  And a cup of good cheer.

4)We won't go until we get some (3x)


  So bring it out here!
We wish you a Merry Christmas (3x)
  And a happy New Year.


  1. 2. Рождество - праздник семейный. Его стараются провести в кругу близких, при свечах, рождественской елке, за обильным столом, при всеобщей радости.
    1. В этот день все ждут чуда - и взрослые и дети.
    2. Сегодня вы узнаете о некоторых рождественских обычаях и традициях Великобритании, Германии, Америки и других стран мира.

Выступление ребят в национальных костюмах



  1. Вифлеем
    Этот небольшой город на Ближнем Востоке расположен в границах современного Израиля. Именно здесь родился Иисус Христос, чье рождение со временем стало праздником для огромного количества людей. 
    По Вифлеему каждое Рождество непременно проходит особая процессия — впереди черный конь, везущий крест, чуть позади свита всадников. 
    На центральной площади Вифлеема на Рождество устанавливают высокий столб, увенчанный звездой, которая символизирует ту самую вифлеемскую звезду, указавшую волхвам время и место рождения Спасителя. 


    Рождество в Италии
    Итальянцы в конце уходящего года имеют обычай выбрасывать старую или ненужную мебель, причем прямо из окон. На рождественский стол они любят подавать угрей. А маленькие итальянцы ждут подарков от… женщины Деда Мороза, хотя и не совсем Снегурочки, которую зовут Ла Бефана. 

    Рождество во Франции
    На Рождество французы любят изображать само событие, поэтому повсюду, в витринах, в домах в эти дни множество сцен рождения Христа: с яслями, агнцами и маленькими кукольными глиняными человечками, изображающими младенца. Эти фигурки здесь называют “сантонс”. 


Рождество в Германии
Обычай ставить и украшать елку в честь этих праздников имеет немецкие, причем, языческие корни. 
Кондитеры Германии, причем в промышленном масштабе, первыми в мире стали производить шоколадных дедов-морозов. С XIX века по-немецки Дед Мороз зовется Вайнахтсманном и считается потомком Святого Николая и Кнехта Рупрехта. 

Рождество в Германии — праздник семейный. Семья должна непременно собраться за праздничным столом. В этот день происходит церемония обмена подарками, которая даже имеет свое название — Бешерунг. 

Jetzt müssen wir den Tannenbaum schmucken.




  1. Jeder soll sein Spielzeug hangen und sagen: «Ich nehme das Spielzeug und hange es an den Tannenbaum».

  2. I am taking my toy and hanging on the Christmas tree.

(ученики украшают елку игрушками).




  1. Gut. Jetzt ist unser Tannenbaum geschmückt. Er ist sehr schon.

  2. Wer kann das Gedicht über den Tannenbaum aufsagen?


Der1. Schüler:

Ein Tannenbäumchen stand im Wald

Und sprach: «Bleib ich hier immer?»

Da kam der Winter aber bald

Man brachte es Zimmer.


Der 2. Schüler:

Ach, Tannenbaum, du bist schön

Mit Lichtern, Kugeln, Sternen!

Du bist ja unser Freundesbaum!

Wir haben dich so gerne!

Der 3. Schüler:

Bald kommt die Weihnacht; im Haus

Steht ein Tannenbaum

Und wir schmüken ihn so aus

Ihr erkennt ihn kaum.
Der 4. Schüler: Seht, wie lustig ist es hier

In dem schönen Raum

Tanzen, singen, springen wir

Um den Tannenbaum.


Все ученики поют известную немецкую песню о елочке «О, Tannenbaum».

Декабрь -самый любимый месяц у немецких ребят. Это самый веселый месяц в году, потому что декабрь-время сюрпризов, подарков и праздников, а самый главный из них - Рождество.
Этот праздник отмечают в кругу семьи, среди родных и близких.
Посещение Рождественского базара – это тоже старинная немецкая традиция. В центре города на площади – огромная ель, украшенная стеклянными шарами и Рождественской звездой наверху. Играет музыка , можно покататься на карусели или пони. Святой Николай открывает этот базар и все время проводит с детьми в играх и развлечениях. На ежегодный базар в Нюрнберге приезжают гости со всего мира. Так прославился он своими развлечениями, игрушками и , конечно, фирменными блюдами и напитками.

Входит Дед Мороз и говорит вперемешку на немецком языках: «Ich bekam ein Telegramm aus Kusowatowsker Schule. Ich freue mich sehr!» Для убедительности Weihnachtsmann достает из своего мешка телеграмму и зачитывает её на немецком языке.


Праздник продолжается. Подбегают трое детей и читают стихи (инсценировка с Дедом Морозом):
Der 1. Schüler:

Väterchen Frost, Väterchen Frost!

Sag, was hast du gebracht?

Der Weihnachtsmann:

Wunderschöne Märchenbücher

Lest und werdet immer klüger!

(дарит книги).



Der 2. Schüler:

Danke, lieber Väterchen Frost!

Danke guter Väterchen Frost!

Der 3. Schüler:

Väterchen Frost, Väterchen Frost!

Und was gibt es noch dazu?

Der Weihnachtsmann:

Farbenstifte kuterbunte

Malt die Sonne, rund und runder!

(дарит карандаши).

Der 4. Schüler:

Danke, lieber Väterchen Frost!

Danke guter Väterchen Frost!



Der 5. Schüler:

Väterchen Frost, Väterchen Frost!

Und zum Naschen gibt`s wohl nichts?

Der Weihnachtsmann:

Apfeksinen, Marmelade-

Nichts ist mir für euch zu schade!

(угощает детей фруктами и сладостями)



Die Schüler:

Danke, lieber Väterchen Frost!

Danke guter Väterchen Frost!


    1. Ребята, к нам на праздник приехали еще гости из Германии. Встречаем их апплодисментами.

Выступление гостей.
Выступление ребят в национальных костюмах

Рождество в Финляндии
Сам Санта-Клаус живет именно здесь, в снегах финской Лапландии. Решением ООН с 1984 года Лапландия официально провозглашена “Землей Деда Мороза”. Как бы его ни называли — Санта-Клаусом, Дедом Морозом или по-фински Йоулупукки, — письмо любого жителя Земли, маленького или взрослого, дойдет до него по адресу: Финляндия, 96930, Полярный круг. 
В старину Рождество здесь отмечалось несколько раньше, и тогда подавали традиционное рождественское пиво и свиные ножки. 

Рождество в Швеции
В Швеции на Рождество Святой Люсии также отводится почетное место. Ее еще называют Королевой Света, потому что это именно она надевала корону с зажженными свечами, когда носила пищу гонимым христианам, которые были вынуждены скрываться в темных подземных пещерах. 
Рождество по - ш ведски длится целый месяц: с 13 декабря по 13 января. И так вот уже тысячу лет. Подарков все ждут от рождественского гнома.
Рождество в Америке
Американцы заимствовали свои традиции в Европе, ведь Новый Свет возник усилиями людей, пришедших из Старого Света. 
Здесь непременно наряжают елки, поют рождественские гимны, подают к столу традиционную индейку. На рождество американцы обычно пьют egg-nog — это яично-винный напиток (типа коктейля) со сливками. 
Для состоятельных американцев Рождество — это и время благотворительности. 
Американского Деда Мороза зовут Санта-Клаус. 

In America it is traditional to decorate the outside of houses with lights and sometimes with illuminated sleighs, snowmen, and other Christmas figures. Christmas banners may be hung from street lights and Christmas trees placed in the town square.


Рождество в Великобритании
В этой стране, где более всего ценят традиции, непременным атрибутом праздника является короткая речь королевы, которую она произносит сразу после рождественского обеда. 
Перед тем, как собраться за праздничным столом, вся семья идет в церковь. 
Дети здесь заказывают подарки Father Christmas (буквально Отец Рождество). Ему надо написать подробное письмо с перечислением желаемого и бросить его в камин. Дым из трубы доставит список желаний прямо по назначению. 
В Великобритании во второй день Рождества отмечается день Святого Стефана, когда вскрывают специальные ящики для пожертвований и раздают их содержимое нуждающимся. 

2. 6 декабря дети Великобритании пишут записки Санта - Клаусу, сообщая о том, что бы им хотелось получить в качестве рождественского подарка.


Ближе к Рождеству, 21 декабря, полагается делать небольшие денежные подарки пожилым людям, чтобы они могли купить себе рождественское угощение.
1. А 26 декабря принято оделять подарками тех, чьими услугами пользуется семья: почтальонов, электриков, слуг.
2. Родители обсуждают вопрос о подарках вместе с детьми, чтобы они росли людьми внимательными и благодарными.
1. А сейчас 24 декабря - канун Рождества. Самым важным событием этого дня является церемония “святочного полена” (“Christmas Log”) и написание поздравительных открыток своим друзьям.

Ролевая игра: «Wir gratulieren euch zum Weihnachten».




  1. Vor dem Weihnachten bekommt man gewöhnlich Gluckwunschkarten.

Die Menschen gratulieren einander und wünschen alles Gute.

  1. Most people send Christmas cards to other members of their family

and friends. The people congratulate each other and wish all the best.

  1. Wollen wir einander gratulieren!

Ученики поздравляют друг друга с рождеством и дарят открытки.




  1. Ihr lieben Freunde, in diesen Tagen,

Was sollen wir singen,

Was sollen wir sagen?

Wir wollen euch wünschen

Zu lustigen Feste

Vom Schonen das Schönste

Vom Guten das Beste.




  1. A Happy New Year to you,

A Happy New Year to me,

A Happy New Year to all our friends,

Wherever they may be.

A Happy New Year to school,

And to our teachers, too.

A Happy New Year to everyone,



And I wish my wish comes true.

Ученики зовут Санта Клауса.

One, two, three. Santa Claus come to me!
Музыка. Выход Санта Клауса.
Santa Claus: Good afternoon, children!

Glad to see you!



  1. Santa Claus, our children want to play а game

«We aren t Afraid of Santa Claus».
Ученики ходят по кругу с вытянутыми руками. Санта Клаус их ловит.
Pupils: We aren t Afraid of Santa Claus.

Santa Claus: I shall freeze you.


Ученики, которых заморозили, выполняют задания Санта Клауса.
Ученики исполняют песню на английском языке Jingle Bells!
Dashing thro’ the snow
In a one–horse open sleigh
O’the hills we go
Laughing all the way!
Bells on bobtail ring
Making spirits bright
What fun it is to run and sing 
A sleighing song tonight!
Jingle bells, jingle bells,
Jingle all the way!
Oh, what fun it is to ride
In a one–horse open sleigh! 


  1. Santa Claus is old. He is tired. Let us show a fairy- tale for him.

Ученики 4 класса показывают сказку In the Forest


Ведущий 1: We will go through the forest. Let us sing a song «Are you sleeping?»
Дети поют песню и идут по кругу.

Are you sleeping (2) dear friends (2)

Morning bells are ringing (2) Ding-dong-dong (2).

Выходит медведь.




ДЕТИ: Who are you?

Mедведь: I am a bear. I am big. I am brown. I am not cold. I have a brown fur coat.

ДЕТИ: What can you do?

Mедведь: I can run. I can swim. I can go.

ДЕТИ: What do you like?

Mедведь: I like honey and berries.

ДЕТИ: Snow White is 10 today. We go to the birthday party. Come with us.

Mедведь: With great pleasure!
Дети берут медведя в круг и поют песню:

The more we get together (3) The more we get together The happier we are.

Навстречу выбегает зайчик.
ДЕТИ: Who are you?

Зайчик: I am a hare. I am small. I am white. I have long ears and a short tail. I am afraid of you.

ДЕТИ: Don t be afraid. What can you do?

Зайчик: I can jump. I can run.

ДЕТИ: What do you like?

Зайчик: I like carrots and apples.

ДЕТИ: Would you like to come with us?

Зайчик: Oh, I d love to.
Дети берут зайчика в круг и поют песню.

Навстречу выбегает лиса.
ДЕТИ: Who are you?

Лиса: I am a fox. I am very clever. I am very nice. I have a long beautiful tail.

ДЕТИ: What can you do?

Лиса: I can run. I can catch a hare.

ДЕТИ: Would you like to come with us?

Лиса: With great pleasure!




Дети берут лису в круг и поют песню.

Навстречу выбегает белочка.
ДЕТИ: Who are you?

Белочка: I am a squirrel. I am looking for a friend. Please take me with you.

ДЕТИ: What do you like?

Белочка: I like fruit and nuts.

ДЕТИ: Would you like to come with us?

Белочка:With great pleasure!
Дети берут белочку в круг и поют песню.

Навстречу выбегает мышка.
ДЕТИ: Who are you?

Мышка: I am a poor little mouse. I have no house. Please take me with you.

ДЕТИ: What can you do?

Мышка: I can jump and run, sing and dance.

ДЕТИ: What do you like?

Мышка: I like bread and cheese.

ДЕТИ: Would you like to come with us?

Белочка: With great pleasure!
Ведущий 2: And now let’s dance and sing a song “About small ducks”
We are little ducks, want to sing and dance,
Want to sing and dance, krya, krya, krya, krya.
We must raise a tail, run along the way,
Run along the way, krya, krya, krya, krya.
And the forest is nice and the sun us smiles
And the sun us smiles, krya, krya, krya, krya.
Hippopotamus cries that he cannot dance
That he cannot dance, krya, krya, krya, krya.
Выступление ребят в национальных костюмах
В Дании “дублер” Деда Мороза зовется Юлеманден, по-норвежски Юлебукк. Во всех этих северных странах это имя означает примерно “праздничный козел”, что символизирует того осла, на котором Христос когда-то въехал в Иерусалим. 

Рождество в Китае и Японии

Те, кто попадает на Рождество в Китай, замечают, прежде всего “Деревья Света” — аналог нашей елочки. Они украшены по-восточному яркими и изысканными фонариками, цветами, гирляндами. Эти же украшения китайские христиане используют в праздничном убранстве своих домов. 
В отличие от голландских детей, набивающих соломой специальные деревянные башмачки, где рождественским утром они находят подарки, маленькие китайцы вывешивают на стены чулки, куда Дун Че Лао Рен (Дедушка Рождество) кладет свои рождественские дары. 
В Японии вместо Деда Мороза основная фигура праздника — бог Хотейошо. Если все остальные “братья” Деда Мороза, даже имеющие что-то козлиное в имени, все-таки вполне человекоподобные и козлиного в них — разве что борода, то Япония и здесь, как и во всем, стоит особняком, и бог Хотейошо имеет глаза… на затылке. 
Традиционное рождественское меню японцев — рис, бобы, грибы и бамбук. И, конечно, любимый веселый напиток сакэ. 

Еще на Рождество японцы у своих домов развешивают на высоких шестах пучки соломы и поджигают их, чтобы отпугнуть злых духов. 
В Китае Новый год отмечается не сразу после Рождества, а по Восточному календарю, в конце января— начале февраля. Основное отличие китайской новогодней традиции — поклонение предкам. Их портреты полагается развешивать в комнате, где проходит праздник. 

Рождество в России

В России в старые времена Рождество справляли раньше Нового года. Считалось, что всю рождественскую неделю надо сохранять изобилие на столе. У зажиточных крестьян и мещан все праздничные дни стояла свиная голова на столе, подавалась жареная свинина, заяц в горшочке и каша в тыкве. 
В канун Рождества русские люди жгли костры, что было отголоском языческих представлений о возрождении Солнца, с чего и начинается Новый год. 

Рождественским утром всей семьей полагалось посетить церковь. Вечером все собирались за столом, на который выставляли кутью (овсяный кисель). Во время ужина хозяин отворял дверь или окно и приглашал мороз (еще не Деда Мороза, а его “прадедушку” Мороза Васильевича) отведать кутьи, чтобы умилостивить его, и тогда заморозком весной не побьет яровой хлеб, капусту и огурцы. 
Магия любого начала (как начнешь, так и пойдет) стала основой целого свода правил поведения в Новый год. Нельзя было в этот день делать тяжелую и грязную работу, отдавать долги, чтобы не делать этого весь год. Зато полагалось одеваться во все новое и даже многократно переодеваться, чтобы весь год быть с обновами. 

St. Nicholas is especially popular in Russia. The legend is that the 11th-century Prince Vladimir traveled to Constantinople to be baptized, and returned with stories of miracles performed by St. Nicholas of Myra. Since then many Eastern Orthodox Churches have been named for the saint.

The most important ingredient is a special porridge called kutya. It is made of wheat berries or other grains which symbolize hope and immortality, and honey and poppy seeds which ensure happiness, success, and untroubled rest.

Колядки.

Коляда украшена гороховой соломой, поэтому называется чучелом гороховым.

Звездарь – бойкий мальчик, находящийся впереди колядующих. Несет на шесте восьмиугольную звезду, сделанную из фольги и постоянно вращает ее по часовой стрелке.

Мехоноша – женщина, переодетая стариком, с огромным горбом, в меховой шапке и меховой одежде с бородой и в латаных валенках. У Механоши в руках или за спиной мешок, куда и собираются все подарки. Эти экстравагантные персонажи сопровождаются детьми, которые одеты в костюмы цыганят, животных. В зависимости от образа придумали себе и поведение.

Механоша подходит к ведущим, произносит: Благослови хозяин с хозяюшкой Коляду покликать!



Мехоноша: Вышла Колядка к Егору во двор!

Уж как наша Коляда

Не велика, не мала,

Она в двери не влезает.

Нам в окошко шлет,

Через улицу метет,

Через тын подает.

Ряженые поют «Виноградие», аккомпанируя себе на шумных музыкальных инструментах.



Виноградие.

Die 1. Schüler:

Как ходила Коляда по святым вечерам



Виноградие кудрявое, зеленое (Все вместе)

Die 2. Schüler:

Как искала Коляда Егорова двора

Виноградие кудрявое, зеленое.

Die 3. Schüler:

Его двор – то на семи, на семи верстах

Виноградие кудрявое, зеленое.

Die 4. Schüler:

На семи верстах, на желтых песках

Виноградие кудрявое, зеленое.

Die 5. Schüler:

Окол этого двора растет шелкова трава

Виноградие кудрявое, зеленое.

Die 6. Schüler:

А на каждой на травинке – по жемчужинке

Виноградие кудрявое, зеленое..

Три девочки (нараспев):


    • Коляда –Маледа

    • Накануне Рождества

    • Тетенька, добренька,

    • Пирожка – то сдобненька

    • Не режь, не ломай,

    • Поскорей подавай!

После исполнения песни ждут гостинца. Если не дождались, продолжают:

    • Двоим – троим

    • Давно стоим.

    • Печка – то топится,

    • Пирожка – то хочется!

Ведущие угощают ряженых заранее приготовленными крендельками – постряпушками.

Ряженые встают в круг вокруг ёлки и поют, аккомпанируя себе на шумных музыкальных инструментах. Звучат русские народные песни « А я по лугу», «Во кузнеце», «У нас нонче субботея».

Ряженых просят остаться и повеселиться вместе на рождественском празднике.
Выход русского Деда Мороза. Песня «Российский Дед Мороз»

Награждение победителей конкурса проектов «Рождество в странах мира»







Каталог: статьи


Достарыңызбен бөлісу:


©kzref.org 2019
әкімшілігінің қараңыз

    Басты бет