Пролог. Фотография. 915 г. Астрид – лет. Усадьба Нэс, Смоланд, Швеция


Сцена 7. «Сельма из Виммербю». Весна 1921 г. Астрид 13 лет



жүктеу 451.7 Kb.
бет3/3
Дата15.02.2019
өлшемі451.7 Kb.
1   2   3

Сцена 7. «Сельма из Виммербю». Весна 1921 г. Астрид 13 лет.

На кухне Майя занимается хозяйством. Теперь уже она, а не Кристин помогает Ханне на кухне. Стина сидит за столом над тетрадью по арифметике. Четырехлетняя Ингейерд тут же, ждет, когда сестра освободится.

ИНГЕЙЕРД. Стина, сосчитай-ка! Всего было десять мальчиков, а одному сделали операцию. Сколько мальчиков осталось?

СТИНА. Ой, отстань! Не видишь, что ли, я решаю примеры!

МАЙЯ. Стина, а если я снесу на диван семнадцать яиц, а потом пяток возьму, сколько останется на диване?

СТИНА (хохочет). Разве ты умеешь нести яйца, Майя? Это очень хорошо, просто замечательно!

ИНГЕЙЕРД. Майя несет яйца! Майя несет яйца!

МАЙЯ. Тьфу ты, пропасть!

СТИНА. Майя, миленькая, снеси, пожалуйста, побольше яиц к Пасхе!

ИНГЕЙЕРД. Ой, не могу! Майя, снеси побольше яиц к Пасхе!!!

МАЙЯ. Ну, перестаньте же!



Девочки продолжают дразниться. Это превращается в веселую игру. Девочки убегают, Майя догоняет их.

В гостиной. Тут появился маленький столик, на котором красуется новый телефонный аппарат. В кресле-качалке дремлет дедушка Самуэль. Трезвонит телефон. Дедушка Самуэль подпрыгивает на месте.

ДЕДУШКА САМУЭЛЬ. О-хо-хо!



Ханна заходит в гостиную. При ее появлении Майя перестает бегать по кухне, поправляет юбку и волосы.

ХАННА. Шли бы вы к себе, папаша! (Берет трубку). Ханна Эрикссон слушает… Здравствуйте, фру Свенссон… Нет, фру Свенссон… Что вы говорите… Спасибо, фру Свенссон… Благодарю вас… До свидания, фру Свенссон.



Положив трубку, Ханна что-то ищет глазами.

ХАННА. Папаша, вы не видали сегодняшнюю газету?

ДЕДУШКА САМУЭЛЬ. О-хо-хо…

Дедушка долго вспоминает, где могла бы быть газета, и, наконец, вытаскивает «Виммербю тиднинг» из-за своей спины. Ханна берет газету, находит последнюю страницу и с интересом читает. Потом быстро идет к кухонному окну и зовет.

ХАННА. Самуэль Август!



Самуэль Август входит через кухонную дверь, на нем синий рабочий комбинезон.

ХАННА (показывает ему газету). Прочитай-ка вот это!

САМУЭЛЬ АВГУСТ (читает). Хм, «Жизнь на нашем хуторе»… «Астрид Эрикссон»!.. (Довольно). Ну, что я тебе говорил? У девочки явная склонность к языку!

ХАННА (саркастично). У них у всех явная склонность к языку. День ото дня все языкастее и языкастее!



Снова раздается телефонный звонок.

ХАННА. Ханна Эрикссон… Здравствуйте, пастор… Спасибо… Мы и сами не ожидали… Да-да, обязательно!.. До свидания, пастор.



Как только она кладет трубку, телефон снова трезвонит. Ханна умоляюще смотрит на Самуэля Августа, тот откашливается и снимает трубку.

САМУЭЛЬ АВГУСТ. Самуэль Август Эрикссон у аппарата… Добрый день, Биргитта… Да, спасибо-спасибо… И вам привет от Ханны… Приезжайте к нам обедать в следующее воскресенье?.. Хорошо. Спасибо за добрые слова… До свидания.



Вместо того, чтобы положить трубку на рычаг, он кладет ее рядом на столик. Переглядывается с женой, берет ее за руки, оба смеются, потом начинают целоваться. В гостиную влетает Астрид. Делает вид, что не замечает родителей, что-то ищет.

ХАННА (торжественно). Астрид, мы с папой хотим поздравить тебя с особыми успехами в учебе.



Астрид смотрит на нее вопросительно. Ханна, улыбаясь, показывает газету. Астрид мельком просматривает заметку.

АСТРИД. Это адъюнкт Тёрнквист договорился, не иначе…

САМУЭЛЬ АВГУСТ. Мы гордимся тобой, доченька.

ХАННА. Супруга ректора просила поздравить тебя.

АСТРИД. Спасибо. Мам, пап, вы не видели тут «Остров сокровищ»? Я должна вернуть Мадикен.

ХАННА. Она назвала тебя «Сельма Лагерлеф из Виммербю», представляешь?

АСТРИД (фыркает). Ну уж нет, писателем я ни за что не стану!

Родители выглядят немного растерянными из-за небрежности Астрид.

АСТРИД (Видит книгу). А, вот она! Я на виллу, мама!

ХАННА. Только приходи не слишком поздно, будь добра!

АСТРИД. Ладно. Постараюсь. А что это с телефоном?



Астрид кладет трубку на рычаг и выходит из гостиной, тут же раздается звонок.

ХАННА (со вздохом снимает трубку, обреченно). Усадьба Нэс. Ханна Эрикссон слушает…



Когда Астрид проходит мимо совиного дерева, оттуда спрыгивает Эдит.

АСТРИД. Привет тебе, Хитрая Лиса.

ЭДИТ. И тебе привет, Быстроногий Олень.

Они начинают исполнять приветственный обряд индейцев, но обрывают его на середине. Девочки какое-то время смотрят друг на друга. Потом садятся рядом.

АСТРИД (смотрит прямо перед собой). Ты тоже чувствуешь это, Эдит? (Эдит замерла и тоже не глядит на подругу). Мы больше не можем играть!

ЭДИТ (кивает). Наверное, мы просто выросли, Астрид…

АСТРИД. Выросли! Но мне только тринадцать лет! Что же теперь, такая тоска на всю жизнь?! (Помолчав). Эдит, а ты хочешь выйти замуж, когда вырастешь?

ЭДИТ. Конечно. А ты разве не хочешь?

АСТРИД (горячо). Я открою тебе одну важную тайну, Эдит. Я ужасно хочу выйти замуж, когда стану взрослой. Хочу иметь собственный дом и целую кучу таких маленьких мягких детенышей, как Ингейерд. Но сначала я хочу чему-нибудь научиться. Я хочу уметь делать что-то очень нужное и стать настоящим человеком, который чего-то стоит сам по себе, а не только как приложение к мужу. Я мечтаю работать, работать и работать, чтобы достигнуть цели, и будет ужасно, если этого не произойдет.

ЭДИТ (помолчав некоторое время). Мы скоро переезжаем.

АСТРИД (со вздохом). Я знаю. (Астрид смотрит на подругу). Знаю. Далеко?

ЭДИТ. В Марианнелунд.

АСТРИД. Далеко. Я буду писать тебе письма, Эдит!.. Что ж, если не можем играть, будем веселиться! Хочешь пойти со мной к Мадикен?



Эдит качает головой.

АСТРИД. Тогда, привет тебе, Хитрая Лиса.

ЭДИТ. Привет, Быстроногий Олень.

Астрид задерживается на секунду, будто хочет сказать еще что-то, но машет на прощание рукой и убегает. Из дома выходит Гуннар.

ЭДИТ. Гуннар, ты тоже считаешь, что Мадикен самая замечательная девочка в Виммербю?

ГУННАР. Мадикен – молодчина, она сильная и дерется не хуже любого мальчишки. Даже Астрид драться научила!

ЭДИТ. Тоже мне заслуга.

ГУННАР. Но я знаю кого-то, кто симпатичнее, чем Мадикен…

Эдит улыбается.

ХАННА (кричит в окно). Гуннар, отнеси обед в поле.

ГУННАР (дерзко). Меня Боссе ждёт. (Убегает).

ЭДИТ. Давайте я отнесу, фру Ханна.

ХАННА (кричит вдогонку Гуннару). Домой к восьми!

Сцена 8. Каре. Ранняя весна 1924 года. Астрид – 16 лет.

Вечереет. Закатное солнце отражается в окнах дома. В гостиной – Самуэль Август, Гуннар, бабушка Ида и дедушка Самуэль. О чем-то тихо беседуют. Ханна и Майя тут же сидят с рукоделием. На кухне весело возятся Стина и Ингейерд. Раздается телефонный звонок.

САМУЭЛЬ АВГУСТ (снимает трубку). Слушаю… Здравствуй, дочка… Что?.. (Долгое молчание). Тогда можешь не возвращаться домой. (Кладет трубку на рычаг).

ХАННА (внимательно смотрит на мужа). Что стряслось?

САМУЭЛЬ АВГУСТ (сам себе). Уму непостижимо! Нет, это ж надо такое придумать!

ХАННА (спокойно и твердо). Что случилось, Самуэль Август?

САМУЭЛЬ АВГУСТ (ходит кругами по комнате). Она подстриглась!

ХАННА. Ну и что ж из того?

САМУЭЛЬ АВГУСТ. Она подстриглась под каре!



Тихонько скрипит кухонная дверь. Астрид, не снимая пальто, проходит через кухню. Она старается как можно незаметнее пройти через гостиную в спальню. Но Ханна выдвигает из-за стола стул и глазами показывает, чтобы Астрид села на него. Девушка садится. Беретик Астрид натянут на самый лоб. Все выжидающе смотрят на нее. Астрид снимает беретик. Ее волосы острижены коротко и очень эффектно. Раздается вздох изумления. Гуннар присвистывает. Домочадцы молча ходят вокруг и рассматривают новую прическу Астрид. Из кухни прибежали сестры Астрид. Семилетняя Ингейерд пребывает в полном восхищении.

ИНГЕЙЕРД. Как красиво!

АСТРИД (с облегчением). Вот и люди так говорят! Меня на улице просили снять шляпку и показать новую прическу!

САМУЭЛЬ АВГУСТ. Я считаю, что шляпку снимать не надо. Даже, когда потеплеет. Пока твои волосы не отрастут.

ГУННАР. А, по-моему, Астрид – молодчина. Очень смелый поступок, разве нет?

ХАННА. Скорей очень глупый.



Астрид вскакивает, переводит взгляд с отца на мать, с матери на отца и, не найдя ни по поддержки, ни сочувствия, быстрым шагом уходит в спальню, оттуда раздается ее задорное пение.

ГОЛОС АСТРИД. «О, Адольфина, о Адольфина! Вместе забыться!»



Эпилог. Игры. Весна 1916 года. Астрид – 9 лет.

Фасад дома, как в прологе. Астрид и Стина играют перед домом в принцесс. Их волосы украшены черемуховыми веточками. Гуннар и Эдит проходят мимо.

ЭДИТ. Подумать только! И как же ты теперь будешь его, ой… ее называть?

ГУННАР. Ну, Альбертина, наверное.

ЭДИТ. Не переживай, Гуннар.

ГУННАР. Да ладно, зато она строчит яйцами как пулемет. Несется лучше всех куриц в Нэсе.

Скрываются за углом.

АСТРИД. Какие чудесные кексы, фрекен Стина! Поделитесь со мной рецептом, пожалуйста!

СТИНА. Непременно, голубушка. Попробуйте еще сыр.

АСТРИД. По-моему, этот ваш сыр – совершеннейшая гадость. А что же вы, милочка, до сих пор не выходите замуж?

СТИНА. Да где же, дорогая моя, в наши времена найдешь настоящего принца?

АСТРИД. Принца? Эээ… (Поднимает что-то с земли). Да вот, возьмите хотя бы этого дождевого червя!

СТИНА. Червя? Всем известно, что только лягушки могут быть заколдованными принцами!

АСТРИД. А вот и нет! Кто ж это придумал, что только лягушки?

СТИНА. Во всех сказках так говорится!

АСТРИД. В моих сказках говорится по-другому!!!



Девочки какое-то время сидят насупившись.

АСТРИД. А что, если это, и правда, заколдованный принц?

СТИНА. По-моему, ты одурела от черемухи, Астрид.

АСТРИД. А может, это и правда, заколдованный принц! Но никто-никто в стародавние времена не додумался расколдовать его. И поэтому он живет тут, за нашей прачечной.

СТИНА (смотрит недоверчиво). Может, и так…

АСТРИД (вздыхает). Тогда придется поцеловать его, чтобы разрушить чары.

СТИНА. Фу, гадость!

АСТРИД. Знаешь, что, Стина? Если бы в стародавние времена все принцессы были такие дуры, как ты, то во всех канавах водились бы заколдованные принцы!

СТИНА. Но ведь мы не настоящие принцессы!

АСТРИД. Подумаешь, все равно надо попробовать! Может, вдвоём мы и сможем его расколдовать.

СТИНА. Чур, ты первая.

Астрид смотрит на червяка. Сглатывает слюну.

АСТРИД. Послушай, Стина, если это действительно заколдованный принц, не забудь, что нашла его я.

СТИНА. Ну и что?

АСТРИД. А то, что принц женится на принцессе и получит в приданое полкоролевства.

СТИНА. Раз ты хочешь, чтобы я тоже целовала этого червяка, значит он общий. Пусть принц сам выбирает, кто из нас ему больше нравится.

АСТРИД. Хорошо, пусть сам решает. Раз-два-три – курок возводи! Четыре, пять – пора стрелять!



Астрид зажмуривается и целует червяка.

СТИНА. Наверно, этот принц слишком сильно заколдован. Наверно, мне даже не стоит его целовать.

АСТРИД (возмущенно). Это нечестно! Пожалуйста, фрекен Стина, ваша очередь.

Стина кончиками пальцев берет червяка, быстро-быстро его целует, и роняет его на землю. В этот же миг из-за угла дома вываливается хохочущий Гуннар, который не удержался на ногах под напором Эдит. Все это время Гуннар и Эдит тихонько сидели и подсматривали за Стиной и Астрид. Астрид и Стина вскакивают смущенные и злые.

ГУННАР (смеется). Ой не могу! Ваш заколдованный червяк – совершеннейшая гадость, милочка фрекен!

ЭДИТ (пищит). И червяку досталось королевство и полпринцессы в придачу!

Астрид швыряет в нее веточку черемухи. Эдит уворачивается, и веточка попадает в Гуннара.

ГУННАР. Ага! Значит, война! (Перевоплощается в индейского вождя. Кричит Эдит). Хитрая лиса, защищайся!



Эдит издает индейский боевой клич. Астрид и Стина тут же включаются в игру.

АСТРИД. Зоркий глаз, берегись, команчи!

СТИНА. Быстроногий олень, на помощь!

Дети носятся, играя в индейцев. Так же играя, с шумом и смехом, они убегают.

ГОЛОС ДЕДУШКИ САМУЭЛЯ.


Тук-тук-тук! Та-ра-ра!
Столько же овец сегодня,
Сколько было их вчера.

Занавес.

При написании пьесы автор опиралась на исследование И.Я. Новицкой «Становление художественного мира Астрид Линдгрен» и биографию писательницы «Великая сказочница: Жизнь Астрид Линдгрен» М. Стрёмстедт (перевод Е. Энеруд, Е. Ермалинской). В пьесе цитируются повести и рассказы Астрид Линдгрен «Лотта с улицы Бузотеров» (перевод Л. Брауде), «Дети с улицы Бузотеров» (перевод Л. Брауде), «Несколько слов о Саммельагусте» (из сборника «Крошка Нильс Карлсон, перевод Л. Брауде), «Бритт Мари изливает душу» (перевод Л. Брауде), «Мадикен» (перевод И. Стебловой), «Мы все из Бюллербю» (перевод Л. Горлиной),


Анны Марии Руус «Принц Флорестан, или сказка о великане Бам-баме и фее Вирибунде» (перевод и пересказ – мой (Д.А.)), «Плоды земли» Кнута Гамсуна (перевод Н. Федоровой).

Екатеринбург, апрель 2016 г.


Достарыңызбен бөлісу:
1   2   3


©kzref.org 2019
әкімшілігінің қараңыз

    Басты бет