Вольтер Простодушный



жүктеу 0.96 Mb.
бет4/4
Дата03.04.2019
өлшемі0.96 Mb.
1   2   3   4
Примечания
Первое издание этой повести Вольтера появилось летом 1767 г. «Простодушный» был напечатан в Женеве братьями Крамерами, хотя на титульном листе книги значился Утрехт. Имя Вольтера не было названо.
1 - Кенель Паскье (1634 – 1719) – французский богослов, одни из виднейших теоретиков янсенизма. Не раз подвергался преследованиям церковных властей и вынужден был подолгу жить в Голландии.
2 - Дунстан (925 – 988) – архиепископ Кентерберийский; причислен католической церковью к лику святых.
3 - В этом году в войну против Франции, которую вела так называемая Аугсбургская лига (Испания, Голландия, Швеция и др.), вступила и Англия.
4 – Гурон – представитель одного из индейских племен Северной Америки (самым многочисленным племенем были ирокезы). В период так называемых «торговых войн» второй половины XVII – начала XVIII в. между Англией и Францией за преобладание в Новом Свете гуроны были на стороне французов.
5 - Болингброк Генри Сен-Джон (1678 – 1751) – английский политический деятель и писатель-моралист, автор ряда антиклерикальных сочинений. Вольтер был в дружеских отношениях с Болингброком и жил у него в Англии в 1726 г.
6 - Ничему не удивляться (лат)
7 - Все эти слова в самом деле гуронские
8 - Сагар Теода Габриэль – католический миссионер; С 1623 г. проповедовал христианство среди гуронов. Написал книгу «Большое путешествие в страну гуронов, расположенную в Америке у окраины Канады» (1632).
9 - При ее строительстве (как рассказывается в Библии) произошло много недоразумений из-за того, что строители башни говорили на разных языках и не понимали друг друга.
10 - Алгонкинец – название представителей группы индейских племен Северной Америки.
11 - Намек на строки из «Гамлета» Шекспира (действие I, сцена V):
Петух, трубач зари, своею глоткой

Пронзительною будит ото сна.

(Перевод Б. Пастернака)
12 - В действительности такого похода не было.
13 - Пятикнижие – первые книги Ветхого Завета (Бытие, Исход, Левит, Числа, Второзаконие).
14 - Кайафа и Пилат – библейские персонажи; в их руки был передан схваченный стражниками Иисус Христос, и от них зависела его судьба.

15 - Далее приводится фраза из Нового Завета (Послание Иакова, V, 16). «Младшим» апостол иронически назван Вольтером в отличие от патриарха Иакова из Ветхого Завета.


16 - Герой Вольтера имеет в виду один из эпизодов «Деяний апостолов», где рассказывается, как апостол Филипп крестил в простой речке евнуха царицы Эфиопской Кандакии.
17 - Намек на слова из Евангелия: «Он будет крестить вас духом Святым и огнем» (Ев. от Матф., III, 11).
18 - Намек на строки из Библии: «Вино и музыка веселят сердце» («Книга премудрости Иисуса, сына Сирахова», XI, 20).
19 - Имеются в виду следующие слова из Библии: «Он привязывает к виноградной лозе осленка своего и к лозе лучшего винограда сына ослицы своей; моет в вине одежду свою и в крови гроздей одеяние свое» (Бытие, XIX, 11).
20 - В одном из древнегреческих мифов рассказывается, как Эврит обещал отдать свою дочь Иолу в жены тому, кто победит в стрельбе из лука. Геркулес выиграл состязание, но Эврит обещания не выполнил; тогда герой силой отнял Иолу и убил Эврита.
21 - Сомюр был городом в основном протестантским. После отмены в 1685 г. Нантского эдикта короля Генриха IV (1598), дававшего протестантам-гугенотам право свободного вероисповедания, большинство жителей Сомюра покинуло город, вынужденное эмигрировать, спасаясь от вспыхнувших религиозных гонений.
22 - Слова из «Буколик» Вергилия (I. 3-4).
23 - …человечек, одетый во все черное… – то есть протестантский священник.
24 - Король Вильгельм – английский король Вильгельм III (1650 – 1702); правил с 1689 г.
25 - Речь идет о папе Иннокентии XI (понтификат 1676 – 1689 гг.), враждовавшем с Людовиком XIV из-за права короля получать доходы с церковных владений.
26 - Ла Шез Франсуа (1624 – 1709) – иезуит, папский агент при французском дворе, имевший огромное влияние на Людовика XIV и его окружение. Ла Шез был основным инициатором отмены Нантского эдикта.
27 - Мишель Ле Телье де Лувуа (1641 – 1691), военный министр Людовика XIV, руководил жестокими операциями против гугенотов; он широко применял «драгонады» – насильственный военный постой драгунов в гугенотских домах.
28 - Это экипаж, возивший из Парижа в Версаль, похожий на маленькую крытую двуколку.
29 - Речь идет о Бастилии, постройка которой началась при Карле V, в 1370 г.
30 - Пор-Рояль – монастырь близ Парижа, основной центр янсенистов.
31 - Речь идет об основных теоретиках и вождях янсенизма Антуане Арно (1612 – 1694) и Пьере Николе (ок. 1625 – 1695).

32 - Рого Жак – французский ученый, последователь Декарта; его основное сочинение – «Трактат о физике» (1671).


33 - «Поиски истины» – работа французского философа-картезианца (то есть последователя Декарта) Мальбранша. Вольтер ценил первый том этой работы (вышел в 1674 г.) за критическое отношение к авторитетам и за глубокий анализ теории познания, основанный на критике сенсуализма. Второй том (1675) Вольтер резко критиковал за содержащуюся в нем метафизику.
34 - Физическая премоция – в терминологии Фомы Аквинского – активное воздействие божественной воли на человеческие побуждения. Мальбранш написал на эту тему специальную работу (1715).
35 - Ларчик Пандоры – согласно греческому мифу, сосуд, содержащий все людские пороки и несчастия; Пандора из любопытства открыла сосуд и выпустила его содержимое.
36 - В древнеперсидских мифах рассказывается о вражде злого бога Анхра-Майнью (Аримана) с братом его, добрым богом Ахурамаздой (Оромаздом); Оромазд собрал все человеческие беды в большое яйцо, а Ариман разбил его.
37 - В одном из эллинистических мифов древнегреческое божество зла Тифон отождествляется с египетским богом смерти и бедствий Сетом, убившим своего брата Озириса.
38 - Сен-сиранский аббат – Имеется в виду Жан-Дювержье де Оранн (1581 – 1643), французский проповедник, один из пропагандистов янсенизма.
39 - Клио – муза истории, Мельпомена – муза трагедии (греч. миф.).
40 - То есть о правителях мельчайших средневековых графств, вошедших уже в эпоху Средних веков в состав Арманьякского графства.
41 - Гектор – троянец, участник Троянской войны (греч. миф.).
42 - то есть от Энея, который, согласно некоторым поздним мифам, после гибели Трои переселился в Италию. Об этом рассказывается в «Энеиде» Вергилия.
43 – Фукидид (ок. 460 – 395 до н. э.) – древнегреческий историк, автор «Истории Пелопоннесской войны».
44 - Речь идет об «Амадисе Галльском», многотомном испанском рыцарском романе, первые части которого появились в 1508 г.
45 - Юстиниан – древнеримский император (527 – 565), успешно воевавший с вандалами и персами; известен сводом законов «Кодекс Юстиниана».
46 - Апедевты (греч.) – невежды; намек на богословов из Сорбонны.
47 - …величайшего полководца того века… – то есть Велизария (ок. 494 – 565), военачальника римского императора Юстиниана; согласно легенде, в конце жизни Велизарий впал в немилость и нищету. Упоминая эту личность, Вольтер намекает на гонения, которым подвергся в 1767 г. философский роман его друга Жана-Франсуа Мармонтеля (1723 – 1799) «Велизарий» за содержащиеся в главе 15 идеи религиозной терпимости (из этой главы и взята приводимая далее фраза).
48 - Линосголы (греч.) – люди в льняных одеждах; намек на священников.
49 - Пастофоры – то есть священники.
50 - Намек на статьи французского писателя Жана Донно де Визе (1638 – 1710), критикующие произведения Расина. Они печатались в журнале «Галантный Меркурий».
51 - Вольтер имеет в виду полемическую книгу французского богослова и литературного критика Пьера Фэйди «Телемахомания» (1700), в которой тот выступил против нравоучительного романа Франсуа Фенелона (1651 – 1715) «Приключения Телемака» (1699), где содержалась критика абсолютизма.
52 - Басня о двух голубях – произведение Лафонтена (кн. IX, 2).
53 - Далее перечисляются трагедии Расина «Ифигения» (1675), «Федра» (1677), «Андромаха» (1667), «Гофолия» (1691) и Корнеля – «Родогуна» (1644) и «Цинна» (1640).
54 - Арле де Шанваллон Франсуа (1625 – 1695) – французский церковный деятель, один из инициаторов отмены Нантского эдикта; был знаменит своими любовными похождениями.
55 - Боссюэ Жак-Бенинь (1627 – 1704) – французский богослов и проповедник, ревностный защитник основных догм католицизма.
56 - М-ль дю Трон – племянница Бонтана, камердинера Людовика XIV, имевшего большое влияние на Короля.
57 - М-ль де Молеон. – Вольтер в своей работе «Век Людовика XIV», основываясь на свидетельствах современников, писал, что Боссюэ до принятия церковного сана вступил в тайный брак с м-ль Девье (или Молеон) и в течение всей жизни сохранял с ней близкие отношения.
58 - Г-жа де Гюйон (1648 – 1717) – сторонница и пропагандистка квиетизма, религиозной доктрины, проповедующей созерцательную жизнь, пассивность, мистическую любовь к богу.
59 - Сен-Пуанж. – Под этим именем в повести Вольтера выведен граф Сен-Флорантен (1705 – 1777), министр Людовика XV, славившийся своим сластолюбием.
60 - Госпожа Дюбеллуа. – Имеется в виду г-жа Дюфренуа, возлюбленная министра Лувуа.
61 - Проспер (V в.) – раннехристианский латинский поэт и моралист.
62 - «Христианский педагог» – популярная в свое время работа богослова-моралиста Филиппа Утремана, первое издание которой вышло в 1629 г.
63 - Вольтер имеет в виду трактат Августина «О Нагорной проповеди».
64 - Вольтер цитирует свою поэму «Генриада» (песнь IV, стихи 456 – 457).
65 - Марильяк Луи (1573 – 1623) – французский военачальник, маршал Франции; был уличен в интригах против кардинала Ришелье и казнен.
66 - Далее Вольтер перечисляет качества, которыми, на его взгляд, обладал герцог Этьен-Франсуа де Шуазель (1719 – 1785), министр иностранных дел Людовика XV. Писатель поддерживал с Шуазелем дружеские отношения.
67 - Деятель римской республики Катон Младший (95 – 46 гг. до н. э.) покончил в собой, потерпев поражение в борьбе с Юлием Цезарем.
68 - «Размышления преподобного отца Круазе» – одна из многочисленных душеспасительных книг французского иезуита конца XVII в. отца Круазе.
69 - «Цвет святости» – книга испанского иезуита Рибаденейры (1599).








Достарыңызбен бөлісу:
1   2   3   4


©kzref.org 2019
әкімшілігінің қараңыз

    Басты бет